Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Karachee Nahee Javangee - कराची नहीं जायेंगी
pindi chalee javangi lahor chali javangi
jithe vi le jayega yar chali javangi
karachi nahee karachee nahi javange
oye karachi kyun nahee jayengi kudiye
karachi mai gayi toh vaha khadda ho jayega
re balva ho jayega chakkoo chal jayenge
chhuriya chal jayengi talvare khinch jayegi
karachi nahi karachi nahi javangi
karachi nahi javangi karachee nahi javangi
karachi nahi javangi
karachee ke chhore chhore chhore, chhore chhore
karachee ke chhore bade manchale hain
aashiq mijhajee me sabse pahle hain
aap agar nahle woh nahle peh dahle hain, nahle peh dahle
islamabad javangi multan chali javangi
islamabad javangi multan chali javangi
jithe vee le jayega yar chalee javangee
karachi nahi javangi
tarik rod par kuchh mil gaye divane divane divane divane
tarik rod par kuchh mil gaye divane
pichhe pichhe aa gaye bat karne ke bahane
chhedkhanee karke lage mujhko satane satane satane satane
jiski taraf dekhu lage gali me bulane
maine jara danta toh sabne katta nikala
itne me dekha maine ek pulis vala
pulis ko bulaya jan apnee bachane
woh bhee laga rag mujhe pyar kaa sunane
o tujhe kar le javanga, apnee begam banavanga ek kirket team ki
choka chhakka choka chhakka
oye ek kirket team ki amma banavanga
re ek kirket team kee amma banavanga
veerpur javangi shikarpur javangi
jithe vee le jayega yara chali javangi
karachi nahi javangi karachi nahi
karachi mai gayi toh vahan khadda ho jayega
re balva ho jayega chakkoo chal jayenge
chhuriyan chal jayengee talvare khinch jayegi
karachi nahi karachi nahi javangi
karachi nahi javangi karachee nahi javangi
karachi nahi javangi
Poetic Translation - Lyrics of Karachee Nahee Javangee
My body, I would journey, to Lahore I would roam,
Wherever my beloved leads, to his side I'll come home.
Karachi, no, I shall not go, I'll never tread there.
Why, maiden, won't you go, oh tell me, why not share?
If I were to go to Karachi, a chasm would unfold,
A riot would erupt, stories of terror told.
Knives would flash and twirl, daggers would be drawn,
Karachi, no, I shall not go, before the break of dawn.
Karachi, no, I shall not go, a whisper in the breeze,
Karachi, no, I shall not go, my heart finds no ease.
Karachi, no, I shall not go, my final plea.
The boys of Karachi, oh, the reckless, the bold,
With hearts ablaze, their stories to be told.
In matters of love, they lead the way,
If you play your ace, they'll counter with the day.
Islamabad I'll traverse, to Multan I'll then flee,
Islamabad I'll traverse, wherever he takes me.
Wherever my beloved leads, to his side I'll be,
Karachi, no, I shall not be.
On Tariq Road, madmen, they did appear,
On Tariq Road, where shadows hold fear.
They followed my steps, with words to entice,
They harassed and teased, with a wicked device.
I looked at one, and he called me to the street,
I rebuked them fiercely, guns they did meet.
A policeman arrived, to rescue my plight,
And he too sang of love, bathed in wicked light.
"I'll take you away," he cooed with deceit,
"My wife you will be, a cricket team to meet,
A mother you'll be, of a cricket team grand!"
A mother you'll be, in this desolate land.
To Virpur I would journey, to Shikarpur take flight,
Wherever he takes me, shunning the night.
Karachi, no, I shall not go, a shadow of dread,
Karachi, no, I shall not go, my spirit misled.
If I were to go to Karachi, a chasm would unfold,
A riot would erupt, stories of terror told.
Knives would flash and twirl, daggers would be drawn,
Karachi, no, I shall not go, before the break of dawn.
Karachi, no, I shall not go, a whisper in the breeze,
Karachi, no, I shall not go, my heart finds no ease.
Karachi, no, I shall not go, my final plea.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.