Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kali Aankhon Wali Dil Ye Dhadke - काली आँखों वाली देखूँ दिल ये धड़के
man daule man daule man daule man daule
kali aankho wali dekhu dil ye dhadke
dil ye dhadke dhadak dhadak kar dil ye bole
man daule man daule
tere gore gore gal dekhu dil ye dhadke
dil ye dhadke dhadak dhadak kar dil ye bole
man daule man daule
kali aankho wali dekhu dil ye dhadke
dil ye dhadke dhadak dhadak kar dil ye bole
man daule man daule
tere gore gore gal dekhu dil ye dhadke
dil ye dhadke dhadak dhadak kar dil ye bole
man daule man daule
mud mud ke mai dekhu tujhko bar bar
dil kahta hai karlu tujhko pyar pyar
man daule man daule
mud mud ke mai dekhu tujhko bar bar
dil kahta hai karlu tujhko pyar pyar
ab to apna thik nahi hai hal chal
dil par tune aisa dala jal wala
tera diwana banu aashik mastana banu
tujhme hi khoya rahu aisa parwana banu
aisa parwana banu
mere dil ki ye madhoshi badti jaye
rog nashil dekhke dil me bhadke shole
man daule man daule
kali aankho wali dekhu dil ye dhadke
dil ye dhadke dhadak dhadak kar dil ye bole
man daule man daule
aise tu kya dekhe mujhko ghur ghur
kar dunga mai gussa tera chur chur
aise tu kya dekhe mujhko ghur ghur
kar dunga mai gussa tera chur chur
mere bare me kya socha bol bol
dil ka apna raz tu bhi khol khol
dil ko kya hone laga tujhpe marne laga
dil ne jo mujhse kaha wohi mai karne laga
wohi mai karne laga
man daule man daule
kali aankho wali gore galo wali
chain churaye hosh udaye man ye daule
kali aankho wali dekhu dil ye dhadke
dil ye dhadke dhadak dhadak kar dil ye bole
man daule man daule, man daule man daule
Poetic Translation - Lyrics of Kali Aankhon Wali Dil Ye Dhadke
The soul, it sways, the soul it sways, the soul it sways, the soul it sways.
Dark eyes I see, my heart begins to pound,
It beats, it beats, and with each beat, it sounds.
The soul, it sways, the soul it sways.
Upon your fair, fair cheeks, my heart does leap,
It beats, it beats, and secrets it does keep.
The soul, it sways, the soul it sways.
Dark eyes I see, my heart begins to pound,
It beats, it beats, and with each beat, it sounds.
The soul, it sways, the soul it sways.
Upon your fair, fair cheeks, my heart does leap,
It beats, it beats, and secrets it does keep.
The soul, it sways, the soul it sways.
Again and again, I turn to gaze at you,
My heart implores, let love begin anew.
The soul, it sways, the soul it sways.
Again and again, I turn to gaze at you,
My heart implores, let love begin anew.
My well-being now, it starts to fade and fray,
A web of charm, you've woven in my way.
A devotee, a lover I become,
Lost in you, a moth drawn to the sun.
A moth drawn to the sun.
My heart's intoxication, it ascends,
Your intoxicating form, a fire it extends.
The soul, it sways, the soul it sways.
Dark eyes I see, my heart begins to pound,
It beats, it beats, and with each beat, it sounds.
The soul, it sways, the soul it sways.
Why do you stare at me with such a gaze?
I'll shatter all your anger in a maze.
Why do you stare at me with such a gaze?
I'll shatter all your anger in a maze.
What do you think of me, your thoughts unfold?
The secrets of your heart, let them be told.
What has befallen my heart, lost in your grace,
My heart now tells me, I've fallen in this place.
Fallen in this place.
The soul, it sways, the soul it sways.
Dark-eyed one, fair-cheeked one,
Stealing peace, stealing sense, my heart it drones.
Dark eyes I see, my heart begins to pound,
It beats, it beats, and with each beat, it sounds.
The soul, it sways, the soul it sways, the soul it sways.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.