Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kal Ki Baat Kahun Mai - कल की बात कहूँ मैं
kal ki baat kahu mai raja jab mai gayi bajariya
logwa haye haye karne lage o logwa haye haye karne lage
kal ki baat kahu mai raja jab mai gayi bajariya
logwa haye haye karne lage o logwa haye haye karne lage
ram kasam is rup ki hamre
ram kasam is rup ki hamre asi chali bandukiya
o logwa haye haye marne lage o logwa haye haye marne lage
halwaiya more pichhe pd gawa
samjha mohe jalebi ho rama samjha mohe jalebi
rang rijwa ki jodi chhad gayi jogi hoyi gawa rogi
hay rama jogi hoyi gawa rogi jami nahi si mori jawani
ha ha jami nahi si mori jawani jag ne nain mathaniya
jiyra haye haye mathne lage o jiyra haye haye mathne lage
ram kasam is rup ki hamre asi chali bandukiya
o logwa haye haye marne lage o logwa haye haye marne lage
ek or se tanga awa
ek or se motar rama ek or se motar
chand suratiya dekh ke mori dono ki bhayi takkar
dono ki bhayi takkar lattu jaisi dekh kamariya
lattu jaisi dekh kamariya ho gayi sab lattu lattu
lattu jaise firakne lage lattu jaise firakne lage
kal ki baat kahu mai raja jab mai gayi bajariya
logwa haye haye karne lage o logwa haye haye karne lage
kal ki baat kahu mai raja jab mai gayi bajariya
logwa haye haye karne lage o logwa haye haye karne lage
Poetic Translation - Lyrics of Kal Ki Baat Kahun Mai
Yesterday's tale, a king's decree, I walked the marketplace,
And whispers rose, a chorus deep, "Alas, alas, their fate!"
Yesterday's tale, a king's decree, I walked the marketplace,
And whispers rose, a chorus deep, "Alas, alas, their fate!"
By Rama's oath, my form, so fair,
A bullet's path, a sudden snare,
Alas, alas, they fade away,
Alas, alas, they fade away.
The confectioner, he chased behind,
Mistook me for a sweet design,
The color-seller, left his bride, a yogi's heart, his spirit sighed.
Ah, my youth, it could not reside,
The world, a churn, where eyes collide,
My heart, alas, a churning deep,
My heart, alas, a churning deep.
By Rama's oath, my form, so fair,
A bullet's path, a sudden snare,
Alas, alas, they fade away,
Alas, alas, they fade away.
From one side, a horse-drawn cart,
From the other, a motor's dart,
My moonlit face, a sudden gleam,
The two, they crashed, a broken dream,
My waist, a top, began to spin,
My waist, a top, the dance within,
Like tops they twirled, a dizzying maze,
Like tops they twirled, in frantic phase.
Yesterday's tale, a king's decree, I walked the marketplace,
And whispers rose, a chorus deep, "Alas, alas, their fate!"
Yesterday's tale, a king's decree, I walked the marketplace,
And whispers rose, a chorus deep, "Alas, alas, their fate!"
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.