Enter Search Text




Popular Lists (Geetmala)
Raag Based Songs
Binaca Geetmala Topper
Binaca Geetmala Annual List
1953 1954 1955 1956
1957 1958 1959 1960
1961 1962 1963 1964
1965 1966 1967 1968
1969 1970 1971 1972
1973 1974 1975 1976
1977 1978 1979 1980
1981 1982 1983
Movie Summary
Blockbuster Movies
Blockbuster Movies 2
Blockbuster Movies 3
Lata - Madhubala
Lata - Nargis
Lata - Meena Kumari

Lata Mangeshkar
Mohd. Rafi
Kishore Kumar
Asha Bhosle
Geeta Dutt
Manna Dey
Mukesh
Talat Mahmood
Mahendra Kapoor
Kumar Sanu
Arijit Singh
Shreya Ghoshal

Sahir Ludhianvi
A Tribute to Manna Dey
Binaca Geetmala
Anarkali

Bollywood4u
Bollywood Gallerynew
Guru Dutt - guru_dutt_020.jpg
Guru Dutt


Search Film
Browse Movie Titles (Alphabetically): 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Yearwise: 1964 1963 1962 1961 1960 1959 1958 2020s 2010s 2000s 1990s 1980s 1970s 1960s 1950s 1940s 1930s
Browse by Singer Name (Alphabetically): All A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Thumb Song Heading Singer / Movie Music By / Lyricist Actor / Category
thumb coming soon
4.48 - 21 votes
Ghazals
Video of the song from youtube Advertisements

Average Rating : 4.48
Total Vote(s) : 21
Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.








Lyrics of Kal Bhi Man - कल भी मन अकेला था आज भी अकेला है

kal bhi man akela tha aaj bhi akela hai
kal bhi man akela tha aaj bhi akela hai
kal bhi man akela tha aaj bhi akela hai
jaane meri kismat ne kaisa khel khela hai
kal bhi man akela tha aaj bhi akela hai
kal bhi man akela tha aaj bhi akela hai

dhundhte ho tum khusbu kagaze ghulabo me
dhundhte ho tum khusbu kagaze ghulabo me
pyaar sirf milta hai aaj kal kitabon me
pyaar sirf milta hai aaj kal kitaabon me
dhundhte ho tum khusbu kagaze ghulabo me
pyaar sirf milta hai aaj kal kitaabon me
rishte naate jhuthe hain swarth ka jhamela hai
jaane meri kismat ne kaisa khel khela hai
kal bhi man akela tha aaj bhi akela hai
kal bhi man akela tha aaj bhi akela hai

zindgi ke mandap me har khushi kuwari hai
zindgi ke mandap me har khushi kuwari hai
kisse maangne jaaye har koi bhikhari hai
kisse maangne jaaye har koi bhikhari hai
zindgi ke mandap me har khushi kuwari hai
kisse maangne jaaye har koi bhikhari hai
kah kaho ki aankho mein aansuo ka rela hai
jaane meri kismat ne kaisa khel khela hai
kal bhi man akela tha aaj bhi akela hai
kal bhi man akela tha aaj bhi akela hai
jaane meri kismat ne kaisa khel khela hai
kal bhi man akela tha aaj bhi akela hai
kal bhi man akela tha aaj bhi akela hai


lyrics of song Kal Bhi Man

Poetic Translation - Lyrics of Kal Bhi Man
Yesterday, the soul was solitary, and still it is.
Yesterday, the soul was solitary, and still it is.
Yesterday, the soul was solitary, and still it is.
Fate, what cruel game have you spun for me?
Yesterday, the soul was solitary, and still it is.
Yesterday, the soul was solitary, and still it is.

You seek the scent in paper roses' frail embrace,
You seek the scent in paper roses' frail embrace.
Love, it is found now only in the written space,
Love, it is found now only in the written space.
You seek the scent in paper roses' frail embrace,
Love, it is found now only in the written space.
False are the ties, a selfish, tangled chase.
Fate, what cruel game have you spun for me?
Yesterday, the soul was solitary, and still it is.
Yesterday, the soul was solitary, and still it is.

Within life's temple, every joy remains a maid,
Within life's temple, every joy remains a maid.
To whom can I turn when all are in the shade?
To whom can I turn when all are in the shade?
Within life's temple, every joy remains a maid,
To whom can I turn when all are in the shade?
A torrent of tears in every eye displayed.
Fate, what cruel game have you spun for me?
Yesterday, the soul was solitary, and still it is.
Yesterday, the soul was solitary, and still it is.
Fate, what cruel game have you spun for me?
Yesterday, the soul was solitary, and still it is.
Yesterday, the soul was solitary, and still it is.

This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.



Singer: Manhar Udhas, Anuradha Paudwal
Music Director: K Razdan

You may also like songs from these films on HindiGeetMala
Asli Naqli (1963)
Asli Naqli (1963)
Devdas (1955)
Devdas (1955)
Mann (1999)
Mann (1999)
Khuddaar (1982)
Khuddaar (1982)
Mobile (Responsive) Version of this page
FAQ / Help | Disclaimer | Privacy Policy