|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Kaise Rahoon Chup Ki Meine Pee Hi Kya Hai - कैसे रहूँ चुप कि मैने पी ही क्या है kaise rahun chup ke maine pi hi kya hai hosh abhi tak hai baaki
aur zara si de de saaki, aur zara si aur
kaise rahun chup ke maine pi hi kya hai hosh abhi tak hai baaki
aur zara si de de saaki, aur zara si aur
kaise rahun chup ke maine pi hi kya hai
muddaton ki pyaas aaj ek jaam ban gayi
muddaton ki pyaas aaj ek jaam ban gayi
ye khushi ki sham, sham-e-inteqam ban gayi
jo baat hum mein tum me thi wo baat aam ban gayi
aur zara si de de saaki aur zara si
kaise rahun chup
kaise rahun chup ke maine pi hi kya hai hosh abhi tak hai baaki
aur zara si de de saaki, aur zara si aur
kaise rahun chup ke maine pi hi kya hai
pata hai tumko raaz kya hai mere is suroor ka
pata hai tumko raaz kya hai mere is suroor ka
ki iss suroor mein zara sa rang hai guroor ka
jo maine pi to kyun nasha utar gaya huzoor ka
aur zara si de de saaki, aur zara si
kaise rahun chup
kaise rahun chup ki maine pi hi kya hai hosh abhi tak hai baaki
aur zara si de de saaki aur zara si aur
kaise rahun chup ke maine pi hi kya hai hosh abhi tak hai baaki
aur zara si de de saaki, aur zara si aur
aur zara si de de saaki, aur zara si
aur zara si de de saaki, aur zara si

|
Poetic Translation - Lyrics of Kaise Rahoon Chup Ki Meine Pee Hi Kya Hai |
|
How can I be silent, having barely sipped?
Sobriety still lingers, a ghost un-gripped.
Pour, O Cupbearer, just a little more,
Just a whisper, let the spirit soar.
How can I be silent, having barely sipped?
A thirst of ages, now a goblet's grace,
A thirst of ages, now a goblet's space.
This evening's joy, turned to vengeance's face,
The secret shared, has gone the public's way,
Pour, O Cupbearer, just a little more,
How can I be silent...
How can I be silent, having barely sipped?
Sobriety still lingers, a ghost un-gripped.
Pour, O Cupbearer, just a little more,
Just a whisper, let the spirit soar.
How can I be silent, having barely sipped?
You know the secret, the core of my delight,
You know the secret, that floods my inner night.
A touch of pride, in this intoxicating light.
I drank, why did the Master's essence fall from height?
Pour, O Cupbearer, just a little more,
How can I be silent...
How can I be silent, having barely sipped?
Sobriety still lingers, a ghost un-gripped.
Pour, O Cupbearer, just a little more,
Just a whisper, let the spirit soar.
How can I be silent, having barely sipped?
Sobriety still lingers, a ghost un-gripped.
Pour, O Cupbearer, just a little more,
Just a whisper, let the spirit soar.
Pour, O Cupbearer, just a little,
Just a whisper...
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Intaqam |
| Film cast: | Sanjay Khan, Sadhana, Ashok Kumar, Rehman, Helen, Anju Mahendroo, Jeevan, Iftekhar, Rajendra Nath, Azad, Bhagwan, Leela Chitnis, Dulari, Jankidas, Sapru, Asit Sen, Siddhu | | Singer: | Mohammed Rafi, Lata Mangeshkar | | Lyricist: | Rajendra Krishan | | Music Director: | Laxmikant Pyarelal | | Film Director: | R K Nayyar | | Film Producer: | Deepak Nayyar | | External Links: | Intaqam at IMDB Intaqam at Wikipedia | | Watch Full Movie: | Intaqam at YouTube |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|