Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kaise Piya (Sad) - कैसे पिया की अटरी चढो जाए, ना सहनी बिन भाएली
kaise piya ki atari chadho jaaye, na sahni bin bhayeli
kaise piya ki atari chadho jaaye, na sahni bin bhayeli
mai radha nahi tu shyam hai ji, mai sita nahi tu ram hai
milan me to sukh mil jaata par birah me bhi aaram hai
mai radha nahi tu shyam hai ji, mai sita nahi tu ram hai
milan me to sukh mil jaata par birah me bhi aaram hai
gile naina hawa gayi re sukhaye, na sahni bin bhayeli
kaise piya ki atari chadho jaaye, na sahni bin bhayeli
mausam ke sang sawan bite, sare bartan rite hai
duniya me jo amrit bante, zehar bhi wohi pite hai
mausam ke sang sawan bite, sare bartan rite hai
duniya me jo amrit bante, zehar bhi wohi pite hai
aane wala samay thokar khaye, na sahni bin bhayeli
kaise piya ki atari chadho jaaye, na sahni bin bhayeli
uche than pe baithe hai piya, niche hu lachar mai
firu bhatakti katayi akeli bhid bhare sansar me
uche than pe baithe hai piya, niche hu lachar mai
firu bhatakti katayi akeli bhid bhare sansar me
uchhle man koi bhi na uchkaye, na sahni bin bhayeli
kaise piya ki atari chadho jaaye, na sahni bin bhayeli
Poetic Translation - Lyrics of Kaise Piya (Sad)
How can I climb to my love's window, without my beloved?
How can I climb to my love's window, without my beloved?
I am not Radha, you are Shyam, my dark one,
I am not Sita, you are Ram, the light of dawn.
Union brings joy, a sweet embrace,
But separation holds a peaceful space.
I am not Radha, you are Shyam, my dark one,
I am not Sita, you are Ram, the light of dawn.
Union brings joy, a sweet embrace,
But separation holds a peaceful space.
My weeping eyes, the wind has dried, without my beloved,
How can I climb to my love's window, without my beloved?
The monsoon passes, seasons turn,
And empty vessels yearn.
They who give the world its sweet nectar,
Also drink the bitter, the heart's deceiver.
The monsoon passes, seasons turn,
And empty vessels yearn.
They who give the world its sweet nectar,
Also drink the bitter, the heart's deceiver.
The coming time brings only pain, without my beloved,
How can I climb to my love's window, without my beloved?
My love sits high, upon his throne,
While I am lost, and all alone.
I wander, lost, within the crowd,
Seeking him, calling out loud.
My love sits high, upon his throne,
While I am lost, and all alone.
I wander, lost, within the crowd,
Seeking him, calling out loud.
My restless heart, no one to lift, without my beloved,
How can I climb to my love's window, without my beloved?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.