Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kaise Kate Din Kaise Kati Raate - कैसे कटे दिन कैसे कटी राते
kaise kate din kaise kati rate
puchho na sathiya judayi ki bate
puchho na sathiya judayi ki bate
kaise kate din kaise kati rate
puchho na sathiya judayi ki bate
puchho na sathiya judayi ki bate
mujhko to roz aati thi humdam tumhari yaad
aake mile ho aaj tum kitne dino ke bad
mujhko to roz aati thi humdam tumhari yaad
aake mile ho aaj tum kitne dino ke bad
jab yaad tumhari aati thi, mai chori chori ro aati thi
khoyi rahti thi khayalo me, na jagti thi na soti thi
kaise kate din kaise kati rate
puchho na sathiya judayi ki bate
puchho na sathiya judayi ki bate
tumse mai dur jake bhi kitne karib tha
bas kuch dino ke vaste rutha nasib tha
tumse mai dur jake bhi kitne karib tha
bas kuch dino ke vaste rutha nasib tha
is dharti se us ambar tak, ek chehara tumhara dikhta tha
jab sapne tumhare aate the, mai pyar bhara khat likhta tha
kaise kate din kaise kati rate
puchho na sathiya judayi ki bate
kaise kate din kaise kati rate
puchho na sathiya judayi ki bate
puchho na sathiya judayi ki bate
Poetic Translation - Lyrics of Kaise Kate Din Kaise Kati Raate
How did days unravel, how did nights descend?
Ask not, companion, of separation's end.
Ask not, companion, of separation's end.
How did days unravel, how did nights descend?
Ask not, companion, of separation's end.
Ask not, companion, of separation's end.
Each dawn, your memory, a haunting call,
Now we meet, after days that endlessly fall.
Each dawn, your memory, a haunting call,
Now we meet, after days that endlessly fall.
When your image bloomed, I'd weep in secret's keep,
Lost in reverie, awake, nor falling in sleep.
How did days unravel, how did nights descend?
Ask not, companion, of separation's end.
Ask not, companion, of separation's end.
Though distant from you, I remained ever near,
A cruel twist of fate, for a season, held fear.
Though distant from you, I remained ever near,
A cruel twist of fate, for a season, held fear.
From earth's embrace to skies of endless blue,
Only your visage, my heart always knew.
In dreams of you, love's letter I would send.
How did days unravel, how did paths extend?
How did days unravel, how did nights descend?
Ask not, companion, of separation's end.
Ask not, companion, of separation's end.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.