Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kaise Kaise Hai Mere Meherban - कैसे कैसे हैं मेरे मेहरबान
kaise kaise hai mere meherbaan
aankhon se kare haal e dil bayaan
yun na mujhe dekho sanam, tum toh le loge meri jaan
kaise kaise hai mere meherbaan
aankhone se kare haal e dil bayaan
yun na mujhe dekho sanam, tum toh le loge meri jaan
kaise kaise hai mere meherbaan
aankhone se kare haal e dil bayaan
kaash na hoti itni hansi main, aur na hoti jawaan
yeh toh na hota, are yeh toh na hota
har koyi hai aashiq mera, bachake jaau kahaan
abb kya hoga, hoy abb kya hoga
kaise kaise hai mere meherbaan
aankhone se kare haal e dil bayaan
yun na mujhe dekho sanam, tum toh le loge meri jaan
kaise kaise hai mere meherbaan
kiske gale ka haar banegi baahein meri haseen
main kya jaanu, haay main kya jaanu
kisko mera dil pyaar karega hoga woh bhi kahin
mera jaanu, re mera jaanu
kaise kaise hai mere meherbaan
aankhon ne se kare haal e dil bayaan
yun na mujhe dekho sanam, tum toh le loge meri jaan
kaise kaise hai mere meherbaan
Poetic Translation - Lyrics of Kaise Kaise Hai Mere Meherban
How many favors grace me, oh, how many do I hold,
Their eyes, the whispers of my heart, stories untold.
Do not gaze upon me so, my love, you'll steal my soul,
How many favors grace me, oh, how many do I hold,
Their eyes, the whispers of my heart, stories untold.
Do not gaze upon me so, my love, you'll steal my soul,
How many favors grace me, oh, how many do I hold,
Their eyes, the whispers of my heart, stories untold.
If only I weren't so fair, nor touched by youthful bloom,
This plight wouldn't befall, no, this wouldn't fill the room.
Each heart desires me, where can I find escape from doom?
What now shall become, ah, what now will consume?
How many favors grace me, oh, how many do I hold,
Their eyes, the whispers of my heart, stories untold.
Do not gaze upon me so, my love, you'll steal my soul,
How many favors grace me, oh, how many do I hold.
Whose neck shall my bewitching arms embrace, so fine?
I do not know, alas, I cannot define.
Whom will my heart choose to love, will he too be mine?
My beloved, oh, my beloved, forever to entwine.
How many favors grace me, oh, how many do I hold,
Their eyes, the whispers of my heart, stories untold.
Do not gaze upon me so, my love, you'll steal my soul,
How many favors grace me, oh, how many do I hold.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Anil Kapoor, Jackie Shroff, Moon Moon Sen, Kimi Katkar, Parikshat Sahni, Danny Denzongpa, Gulshan Grover, Kajal Kiran, Anita Raaj, Sulochana, Jay Shree T, Kim, Kader Khan, Shakti Kapoor, Beena, Gurbachan