Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kai Sadiyon Pehli Purani Baat Hai - कई सदियों पहली पुरानी बात हैं
kai sadiyon pehli purani baat hai
ke jab se aasman zameen ka saath hai
aur ye pagal hawa sansanati hui
dhundi thi yaha kaha mera pyar hai
ek din upar wala raja soch raha tha mai kuch banau
fir usne parbhat banaye socha thodi baraf bicha du
baraf se jo pighle pighal jharne jhare
ke jharno se bahi khilkhilati nadi
ye nadiyo se bana jo sagar aaj hai
kai sadiyon sadiyon purani baat hai
ab bhi soche upar wala kaise chalega ye sansar
khada rahega kaun zameen pe kaun banega palanhar
fir dharti ka kiya shiringaar
ped banaye sundar pehredaar
dekh ke ye shiringaar ho gaya usko pyar
bana dale jungle, jungle hi jungle yaar
fir to lagne lage fal, fal pe pakne lage fal
ye nadiyo ki rawani piyega kaun pani
koi to ruh ho, koi ho zindgani
ke ab bachcha koi kahi to muskuraye
uski tasveer jaise puri hone lagi
magar uski tamanna adhuri hi rahi
wo jadu se bahare jo bij uske pas the
usne faila diye zameen pe jo unme khas the
wo aise ped hai jin mai bhagwan hai
jo dete pyar hai, jo lete pyar hai
unhe bachcha koi jo jaake gale lagaye
jo sapna dekhe wo, wo sapna sach ho jaye
Poetic Translation - Lyrics of Kai Sadiyon Pehli Purani Baat Hai
Before time, an age untold,
When sky embraced the earth's cold hold,
And wild winds, in whispers deep,
Searched for my love, where secrets sleep.
The King above, in thought profound,
Dreamed of creations, beauty crowned.
He sculpted mountains, kissed with white,
And watched the melting, pure sunlight.
From snow-kissed peaks, a river's birth,
A joyous dance across the earth,
To ocean's vast, embracing hold,
An ancient story, ages old.
The King then pondered, "How will this be?"
"Who'll walk the earth, eternally?"
He dressed the land in verdant hues,
With sentinel trees, their branches fuse.
Enchanted by this artistry,
He filled the world with ecstasy.
He crafted forests, wild and free,
And fruits that ripened gloriously.
Who would drink the flowing tide?
A soul, a life, where dreams reside,
So a child might smile and sing.
His vision bloomed, a vibrant start,
Yet still, a yearning in his heart.
With seeds of magic, held so dear,
He sowed them forth, dispelling fear.
Trees arose, where God's own breath,
Offers love, and conquers death.
A child embraces, finds release,
And dreams ignite, bringing peace.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.