Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kaho Ji Tumse Acha Kaun Hai - कहो जी तुमसे अच्छा कौन हैं
kaho ji tumse acha kaun hai
itna dilkash dilruba
ke maine yuhi to nahi kar diya
tumhi pe jano dil fida
kaho ji tumse acha kaun hai
itna dilkash dilruba
ke maine yuhi to nahi kar diya
tumhi pe jano dil fida
inayat hai ye aapki
nawazish hai janab ki
hai kya gazab ki chandani tumhari julfo tale
hai kya gazab ki chandani tumhari julfo tale
janam ye hai teri najar
ke chanda tare khile
haye kya ras ki bhari
bate tumhari hai
aaj se sari meri
raate tumhari hai
inayat hai ye aapki
nawazish hai janab ki
aaja tujhe lapet lu
mai baaho ki dor me
aaja tujhe lapet lu
mai baaho ki dor me
kho jaye phir ham aur tum
kisi dil ke shor me
haye kya aafat sanam
jalwe tumhare hai
kyu na ho diwale jo
aashik hamare hai
inayat hai ye aapki
nawazish hai janab ki
aaja piya ghadi ghadi niharu rasta tera
aaja piya ghadi ghadi niharu rasta tera
phuli phali raho sada rahe ghar hasta mera
saajna ang ang me tum hi samaye ho
janeman kya jor ka kajra lagaye ho
inayat hai ye aapki
nawazish hai janab ki
kaho ji tumse acha kaun hai
itna dilkash dilruba
ke maine yuhi to nahi kar diya
tumhi pe jano dil fida
inayat hai ye aapki
nawazish hai janab ki
Poetic Translation - Lyrics of Kaho Ji Tumse Acha Kaun Hai
Tell me, who could be better than you?
Such a captivating, heart-stealing beloved,
That I haven't done this for no reason,
My heart and soul are devoted to you.
Tell me, who could be better than you?
Such a captivating, heart-stealing beloved,
That I haven't done this for no reason,
My heart and soul are devoted to you.
This is your grace,
Your kindness, esteemed one.
What a dazzling moonlight beneath your tresses,
What a dazzling moonlight beneath your tresses,
My love, it is your gaze
That makes the moon and stars bloom.
Oh, what a nectarous joy
Your words hold,
From today, all my nights
Are yours.
This is your grace,
Your kindness, esteemed one.
Come, let me enfold you
Within the embrace of my arms,
Come, let me enfold you
Within the embrace of my arms,
Let us be lost then, you and I,
In the clamor of a heart.
Oh, what a calamity, my love,
Your radiant charms,
Why wouldn't there be heart-possessors who are
Your lovers?
This is your grace,
Your kindness, esteemed one.
Come, my love, hour by hour, I gaze upon your path,
Come, my love, hour by hour, I gaze upon your path,
May you always flourish, may my home always laugh,
My beloved, in every limb, you have permeated.
My life, what a powerful kohl you have applied!
This is your grace,
Your kindness, esteemed one.
Tell me, who could be better than you?
Such a captivating, heart-stealing beloved,
That I haven't done this for no reason,
My heart and soul are devoted to you.
This is your grace,
Your kindness, esteemed one.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.