Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kaho Naa Kaho, Yeh Aankhe Bolatee Hain - कहों ना कहों, ये आँखें बोलती हैं
kaho na kaho, ye aankhe bolti hain
o sanam o sanam, o mere sanam
mohabbat ke safar me, ye sahara hai
wafa ke saahilo ka, ye kinara hai
kaho na kaho, ye aankhe bolti hain
o sanam o sanam, o mere sanam
mohabbat ke safar me, ye sahara hai
wafa ke saahilo ka, ye kinara hai
baadalo se unchi udaan unki
sabse alag pehchan unki
unse hai pyar ki kahani mansub
aati jati saanso ki rawani mansub
baadalo se unchi udaan unki
sabse alag pehchan unki
unse hai pyar ki kahani mansub
aati jati saanso ki rawani mansub
kamalli m'aa, wala hatta baidi'am
niki aldi hawa kamall im'aa
kamalli b'ali uffal di walaa bansaa
kamalli wa hishmillah hata banu wayya
kamalli wa hishmillah hata banu wayya
kaho na kaho, ye aankhe bolti hain
o sanam o sanam, o mere sanam
mohabbat ke safar me, tu humara hai
andhere raasto ka tu sitara hai
kamalli habibi mah'ta dilai
i'layya 'anayya binda 'ilai
wila'ha walayla kulli ku
i'layya 'anayya binda 'ilai
wila'ha walayla kulli ku
yakuniya habibi mahta dillai
tu hi jeene ka sahara hai
meri maujo ka kinara hai
mere liye ye jahan hai tu
tujhe mere dil ne puakara hai
hey hey hey hey hey hey hey hey
kaho na kaho, ye aankhe bolti hain
o sanam o sanam, o mere sanam
labo pe naam tere, bas humara hai
ye tera dil bhi jana, ab humara hai
kaho na kaho, ye aankhe bolti hain
o sanam o sanam, o mere sanam
mohabbat ke safar me, ye sahara hai
wafa ke saahilo ka, ye kinara hai
khwabo me tujhko sanwara hai
jajbo me apne utara hai
meri ye aankhe jidhar dekhe
tera hi chehra nazara hai
khwabo me tujhko sanwara hai
jajbo me apne utara hai
meri ye aankhe jidhar dekhe
tera hi chehra nazara hai
khwabo me tujhko sanwara hai
jajbo me apne utara hai
meri ye aankhe jidhar dekhe
tera hi chehra nazara hai
khwabo me tujhko sanwara hai
jajbo me apne utara hai
meri ye aankhe jidhar dekhe
tera hi chehra nazara hai
Poetic Translation - Lyrics of Kaho Naa Kaho, Yeh Aankhe Bolatee Hain
Speak not, yet the eyes converse,
O beloved, O beloved, my love.
In love's vast journey, they are the guide,
The shores of loyalty, where hearts reside.
Speak not, yet the eyes converse,
O beloved, O beloved, my love.
In love's vast journey, they are the guide,
The shores of loyalty, where hearts reside.
Their flight ascends beyond the clouds,
A mark distinct, among the crowds.
From them, love's tale takes its design,
The breath that flows, intertwined.
Their flight ascends beyond the clouds,
A mark distinct, among the crowds.
From them, love's tale takes its design,
The breath that flows, intertwined.
Kamalli ma'a, wala hatta bedi'em
Nikki aldi hawa kamli, im'a
Kamalli b'ali uffal di wala bansa
Kamalli wa hishmillah hatta banu vya
Kamalli wa hishmillah hatta banu vya
Speak not, yet the eyes converse,
O beloved, O beloved, my love.
In love's vast journey, you are mine,
A star that shines in pathways blind.
Kamalli habibi mahta dilli
I'lya 'anya binda 'ilI
Vila'ha valayla kulli ku
I'lya 'anya binda 'ilI
Vila'ha valayla kulli ku
Yakuniya habibi mahta dilli
You are the solace for my soul,
My waves' true shore, my ultimate goal.
For me, you are the world entire,
My heart calls out, a burning fire.
Heh heh heh heh heh heh
Speak not, yet the eyes converse,
O beloved, O beloved, my love.
Upon my lips, your name alone,
Your heart, dear one, now is my own.
Speak not, yet the eyes converse,
O beloved, O beloved, my love.
In love's vast journey, they are the guide,
The shores of loyalty, where hearts reside.
In dreams, I've sculpted your form,
In my emotions, weathering the storm.
Wherever my eyes may roam,
Your face alone, my heart's home.
In dreams, I've sculpted your form,
In my emotions, weathering the storm.
Wherever my eyes may roam,
Your face alone, my heart's home.
In dreams, I've sculpted your form,
In my emotions, weathering the storm.
Wherever my eyes may roam,
Your face alone, my heart's home.
In dreams, I've sculpted your form,
In my emotions, weathering the storm.
Wherever my eyes may roam,
Your face alone, my heart's home.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.