Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kahin Zulf Kaa Baadal, Vo Ladaki Jo Sabase Alag Hai - कही ज़ुल्फ़ का बादल, वो लड़की जो सबसे अलग है
kahi zulf ka badal oho kahi rangi anchal aha
kahi hoth gulabi oho kahi chal sharabi aha
kahi ankh me jadu oho kahi jism ki khushbu aha
kahi narm nigahe oho kahi gori bahe aha
han yaha kadam kadam par lakho hasinaye hai
ham magar ye dil ka tohafa dene use aye hai
vo ladaki jo sabase alag hai vo ladaki jo sabase alag hai
vo ladaki jo sabase alag hai vo ladaki jo sabase alag hai
han yaha kadam kadam par lakho hasinaye hai
ham magar ye dil ka tohafa dene use aye hai
vo ladaki jo sabase alag hai vo ladaki jo sabase alag hai
vo ladaki jo sabase alag hai vo ladaki jo sabase alag hai
kitane hi jalave hai ankho me dhulati hai jinase chandani
kitani hi ho bate hai kano me ghulati hai jinase ragini
ye chale jaise zara balakha ke vo chale jaise zara ithala ke
ye mile jaise zara sharama ke vo mile jaise zara itara ke
han yaha kadam kadam par lakho hasinaye hai
ham magar ye dil ka tohafa dene use aye hai
vo ladaki jo sabase alag hai vo ladaki jo sabase alag hai
vo ladaki jo sabase alag hai vo ladaki jo sabase alag hai
gulashan ki hai vo kali jo sare phulo se bilkul hai juda
kya kahiye ho dekha hai in ankho ne usame aisa rup kya
kya ajib si tazagi hai kya hasin si sadagi hai
kya ajib si dilakashi hai kya hasin si dilabari hai
han yaha kadam kadam par lakho hasinaye hai
ham magar ye dil ka tohafa dene use aye hai
vo ladaki jo sabase alag hai vo ladaki jo sabase alag hai
vo ladaki jo sabase alag hai vo ladaki jo sabase alag hai
han yaha kadam kadam par lakho hasinaye hai
ham magar ye dil ka tohafa dene use aye hai
Poetic Translation - Lyrics of Kahin Zulf Kaa Baadal, Vo Ladaki Jo Sabase Alag Hai
A cloud of tresses, oh, a painted veil, ah,
Pink lips somewhere, oh, a gait that sways, ah.
Magic in an eye, oh, fragrance of a form, ah,
Soft glances somewhere, oh, fair arms, ah.
Yes, at every step, a myriad of beauties bloom,
But to her alone, we come with hearts in tune.
That girl who stands apart, that girl who stands apart,
That girl who stands apart, that girl who stands apart.
Yes, at every step, a myriad of beauties bloom,
But to her alone, we come with hearts in tune.
That girl who stands apart, that girl who stands apart,
That girl who stands apart, that girl who stands apart.
So many charms, in eyes where moonlight sleeps,
So many whispers, in ears where melodies creep.
They walk with a sway, she walks with a grace,
They walk with a sway, she walks with a grace.
Yes, at every step, a myriad of beauties bloom,
But to her alone, we come with hearts in tune.
That girl who stands apart, that girl who stands apart,
That girl who stands apart, that girl who stands apart.
She's the rosebud of the garden, distinct from all the rest,
What words can capture the form that these eyes have blessed?
Such a strange freshness, such a lovely simplicity,
Such a strange allure, such a charming felicity.
Yes, at every step, a myriad of beauties bloom,
But to her alone, we come with hearts in tune.
That girl who stands apart, that girl who stands apart,
That girl who stands apart, that girl who stands apart.
Yes, at every step, a myriad of beauties bloom,
But to her alone, we come with hearts in tune.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.