Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kahi Pyar Naa Ho Jaye - कही प्यार ना हो जाये
kahi pyar na ho jaye, kahi pyar na ho jaye
pyar na ho jaye
ae dil bata yeh tujhe kya huwa tu hai kyun bekarar itna
ae dil bata yeh tujhe kya huwa tu hai kyun bekarar itna
kahi pyar na ho jaye, kahi pyar na ho jaye
kahi pyar na ho jaye, kahi pyar na ho jaye
ae dil bata yeh tujhe kya huwa tu hai kyun bekarar itna
ae dil bata yeh tujhe kya huwa tu hai kyun bekarar itna
kahi pyar na ho jaye, kahi pyar na ho jaye
kahi pyar na ho jaye, kahi pyar na ho jaye
ji chahe ji bhar ke chahu use mai
chahat kaa mausam na bite kabhi
usake khayalo me khoya rahu mai
manjil mujhe toh milegi vahi
yeh hai aitbar dil ki pukar sun mere yar ho
kahi pyar na ho jaye, kahi pyar na ho jaye
kahi pyar na ho jaye, kahi pyar na ho jaye
ae dil bata yeh tujhe kya huwa tu hai kyun bekarar itna
sapno me jo mere aane laga hai
apna woh lagne laga hai mujhe
harpal jo aankho me rehne laga hai
pyara woh lagne laga hai mujhe
mujhe bar bar hai intejar kab aaye yar ho
kahi pyar na ho jaye, kahi pyar na ho jaye
kahi pyar na ho jaye, kahi pyar na ho jaye
ae dil bata yeh tujhe kya huwa tu hai kyun bekarar itna
kahi pyar na ho jaye, kahi pyar na ho jaye
kahi pyar na ho jaye, kahi pyar na ho jaye
lyrics typed by: neha gupta
Poetic Translation - Lyrics of Kahi Pyar Naa Ho Jaye
Fear whispers, lest love take hold,
Lest love should bloom.
Oh heart, what ails thee? Why this tempest?
Why this frantic bloom?
Fear whispers, lest love take hold,
Lest love should bloom.
My soul desires to yearn for her wholly,
That season of longing never to cease.
Lost in her thoughts, I wander freely,
And find my ultimate peace.
Thus, trust the heart, heed its yearning,
My friend, oh, take heed!
Fear whispers, lest love take hold,
Lest love should bloom.
She comes to me in dreams, now,
And feels like my own, truly.
She dwells within my gaze somehow,
And I find her lovely, uniquely.
Again and again, I await,
When will my beloved come near?
Fear whispers, lest love take hold,
Lest love should bloom.
Oh heart, what ails thee? Why this tempest?
Fear whispers, lest love take hold,
Lest love should bloom.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.