Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kahee Police Case Naa Ban Jaye - कहीं पुलिस केस ना बन जाये
meri nathani, meri nathani, meri nathani, meri nathani
meri nathani mehangi wali hai aisi banduk dunali hai
meri nathani mehangi wali hai aisi banduk dunali hai
jo dil ko chhalni kar jaye, koyi aah bhare koyi mar jaye
too sambhal ke apna hath badha, hath badha bachna
kahi police case na ban jaye, kahi police case na ban jaye
kahi police case na ban jaye, kahi police case na ban jaye
ghar se nikali pani bharne, diwano ne mujhe dekh liya
ghar se nikali pani bharne, diwano ne mujhe dekh liya
mai patak ke gagri jab bhagi, mera rasta sabne rok liya
abb panghat aana jal jaye, jal jaye rama
kahi police case na ban jaye, kahi police case na ban jaye
kahi police case na ban jaye, kahi police case na ban jaye
ek raat ko yeh chhup kar aaya, jhat sara mohalla jaag gaya
ek raat ko yeh chhup kar aaya, jhat sara mohalla jaag gaya
jab usne chhua mai sihar gayi, wo khidki taak ke bhag gaya
wo chhuwan aaj tak tadpaaye, tadpaaye haye
kahi police case na ban jaye, kahi police case na ban jaye
kahi police case na ban jaye, kahi police case na ban jaye
saj-dhaj ke mele me aayi, jisne dekha sar ghoom gaya
saj-dhaj ke mele me aayi, jisne dekha sar ghoom gaya
jab sar se chunariya sarak gayi, laga sap sabhi ko sungh gaya
mera husn kayamat barsaye, barsaye haye
kahi police case na ban jaye, kahi police case na ban jaye
kahi police case na ban jaye, kahi police case na ban jaye
meri nathani mehangi wali hai aisi banduk dunali hai
jo dil ko chhalni kar jaye, koyi aah bhare koyi mar jaye
too sambhal ke apna hath badha, hath badha bachna
kahi police case na ban jaye, kahi police case na ban jaye
kahi police case na ban jaye, kahi police case na ban jaye
Poetic Translation - Lyrics of Kahee Police Case Naa Ban Jaye
My nose ring, my nose ring, a costly gleam,
A double-barreled gun, a waking dream.
My nose ring, precious, a double-barreled might,
That pierces the heart, and steals the light.
Some sigh in longing, others fall in dust,
Approach with caution, place your hand with trust.
Beware the touch, the whispered, hidden plea,
Lest the law ensnare, and set the wild free.
I went to fetch water, from my home I strayed,
And madmen saw me, their passions displayed.
I dropped the pitcher, and fled in sudden fright,
But all the pathways, blocked my flight.
Now the well's a burning, a scorching pyre,
Lest the law ensnare, and fan the fire.
One night a shadow, crept into the space,
The whole town awakened, in fear and disgrace.
When he touched me softly, I shivered in the night,
He fled from the window, vanished from sight.
That touch still haunts me, torments my soul,
Lest the law ensnare, and take its toll.
Adorned, I entered the fair, a dazzling show,
And all who beheld me, their senses did go.
When my veil slipped down, and fell away,
It seemed a serpent, had come to stay.
My beauty's a judgment, a tempest's art,
Lest the law ensnare, and tear hearts apart.
My nose ring, my nose ring, a costly gleam,
A double-barreled gun, a waking dream.
That pierces the heart, and steals the light.
Some sigh in longing, others fall in dust,
Approach with caution, place your hand with trust.
Beware the touch, the whispered, hidden plea,
Lest the law ensnare, and set the wild free.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.