Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kahaaniyaan Sunaati Hai Pawan Aati Jaati - कहानियाँ सुनाती है, पवन आती जाती
kahaaniyan sunati hai pawan aati jaati
kahaaniyan sunati hai pawan aati jaati
ek tha diya ek baati, ek tha diya ek baati
kahaaniyan sunati hai pawan aati jaati
bahut dino ki hai ye baat, badi suhaani thi wo raat
diya aur baati mile, milake jale ek saath
bahut dino ki hai ye baat, badi suhaani thi wo raat
diya aur baati mile, milake jale ek saath
ye chand ye sitare bane saare barati
ek tha diya ek baati, ek tha diya ek baati
uthai dono ne qasam, jale bujhege saath ham
unhe khabar naa thi magar, khushi ke saath bhi hai gam
uthai dono ne qasam, jale bujhege saath ham
unhe khabar naa thi magar, khushi ke saath bhi hai gam
milan ke saath saath hi judai bhi hai aati
ek tha diya ek baati, ek tha diya ek baati
ek din tgali gali, aisi kuch hava chali
aaya ek jhoka, de gaya jo dhoka
jyot ko churake, le gaya uthake
dil diye ka buj gaya ho gayi bati juda, ho gayi bati juda
fir bhi usne ye kaha, jyot ko di ye dua
tujhko koi gam naa ho, tujhko koi gam naa ho,
roshani ye kam naa ho, roshani ye kam naa ho
tu kisi ke ghar jale khush rahe phale phule
khush rahe phale phule, khush rahe phale phule
kahaaniyan sunati hai pawan aati jaati
ek tha diya ek baati, ek tha diya ek baati
Poetic Translation - Lyrics of Kahaaniyaan Sunaati Hai Pawan Aati Jaati
Whispers ride the wind's embrace,
Whispers ride the wind's embrace.
A lamp, a wick, in time and space,
A lamp, a wick, in time and space.
Whispers ride the wind's embrace.
Of bygone days, a memory bright,
Of a wondrous, starlit night.
The lamp and wick, in love's warm fire,
Ignited, burning, hearts' desire.
Of bygone days, a memory bright,
Of a wondrous, starlit night.
The lamp and wick, in love's warm fire,
Ignited, burning, hearts' desire.
The moon, the stars, a wedding's sight,
A lamp, a wick, in time and light,
A lamp, a wick, in time and light.
They vowed together, side by side,
To burn and fade, where love did reside.
Unknowing then, that joy's sweet sting,
Would bring with it, sorrow's offering.
They vowed together, side by side,
To burn and fade, where love did reside.
Unknowing then, that joy's sweet sting,
Would bring with it, sorrow's offering.
With union's kiss, farewell's decree,
A lamp, a wick, for you and me,
A lamp, a wick, eternally.
One day a gale, through alley's sweep,
A treacherous gust, secrets to keep.
A sudden blast, stole the flame's heart,
Tore them apart, right from the start.
The lamp was dimmed, the wick alone,
Though broken now, a seed was sown.
The wick then spoke, a whispered plea,
"May sorrow's touch not visit thee,
May your light shine eternally,
May your light shine eternally.
May you ignite a home, and grow,
May happiness, forever flow."
May happiness, forever flow,
May happiness, forever flow.
Whispers ride the wind's embrace,
A lamp, a wick, in time and space,
A lamp, a wick.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Dharmendra, Rajesh Khanna, Hema Malini, Vinod Khanna, Tina Munim, Ranjeeta, Ranjeet, Nasir Hussain, Iftekhar, Kamal Kapoor, Om Shiv Puri, Sapru, Tej Sapru, Darshan
Singer:
Asha Bhosle, Kishore Kumar, Mahendra Kapoor, Manhar Udhas, Mohammed Rafi