Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kaha Gaye Phal Ho Gayi Barbadiya - खा गया फल हो गई बर्बादीया
kha gaye phal ho gai barbadiya
sahjado se bani sahjadiya sahjadiya
nak anda muh tamatar nak hai jaise kalam
uth jaise kad hai inke hawa yaha ki hai garam
itne badle haye aane lagi ab to sharam aane lagi ab to sharam
kya hua ye mujhe kya hua kya pata re jane kyu mahchal raha hai
aaj dil mera hai pyar ki dagar me koi tujhe le chala re
wo kaun hai wo kaun hai hame bhi to bata
kya hua ye mujhe kya hua kya pata re jane kyu mahchal raha hai
aaj dil mera hai pyar ki dagar me koi tujhe le chala re
wo kaun hai wo kaun hai hame bhi to bata
kya hua ye mujhe kya hua kya pata re jane kyu mahchal raha hai
aaj dil mera hai pyar ki dagar me koi tujhe le chala re
wo kaun hai wo kaun hai hame bhi to bata
haye re itni najakat aa gai haye aa
gai li jo angdai kamar balkha gai
fadfadai bah bhi jakhmi kabutar ki tarah gardano me bakpan hai
bulbul ki tarah kudne udne lage hai mor ke par ki tarah
mor ke par ki tarah kya hua kya hua
kya hua ye mujhe kya hua kya pata re jane kyu mahchal raha hai
aaj dil mera hai pyar ki dagar me koi tujhe le chala re
wo kaun hai wo kaun hai hame bhi to bata
kya hua ye mujhe kya hua kya pata re jane kyu mahchal raha hai
aaj dil mera hai pyar ki dagar me koi tujhe le chala re
wo kaun hai wo kaun hai hame bhi to bata
Poetic Translation - Lyrics of Kaha Gaye Phal Ho Gayi Barbadiya
A fruit consumed, a ruin born,
From princes, now, princesses adorn.
Noses like pens, lips like sun-kissed bloom,
Heights that reach, the air, a burning room.
So grand, alas, now shame descends,
Shame descends.
What has become of me, I know not why,
My heart now leaps, beneath an unknown sky.
Love's path unfolds, a guide unknown,
Who leads you, tell me, be it shown.
Who is it, oh, who can it be,
Tell me, oh tell me, who sets me free?
What has become of me, I know not why,
My heart now leaps, beneath an unknown sky.
Love's path unfolds, a guide unknown,
Who leads you, tell me, be it shown.
Who is it, oh, who can it be,
Tell me, oh tell me, who sets me free?
What has become of me, I know not why,
My heart now leaps, beneath an unknown sky.
Love's path unfolds, a guide unknown,
Who leads you, tell me, be it shown.
Who is it, oh, who can it be,
Tell me, oh tell me, who sets me free?
Such grace descends, a sudden art,
A stretching sigh, a swaying heart.
Arms that flutter, like wounded dove,
Curvature of necks, a soaring love.
Like nightingales, we leap and soar,
Like peacock plumes, forevermore.
Like peacock plumes, what has become?
What has become of me, I know not why,
My heart now leaps, beneath an unknown sky.
Love's path unfolds, a guide unknown,
Who leads you, tell me, be it shown.
Who is it, oh, who can it be,
Tell me, oh tell me, who sets me free?
What has become of me, I know not why,
My heart now leaps, beneath an unknown sky.
Love's path unfolds, a guide unknown,
Who leads you, tell me, be it shown.
Who is it, oh, who can it be,
Tell me, oh tell me, who sets me free?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.