Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kadaki Tera Hi Naam Kalarki - कड़की तेरा ही नाम कलर्की
kadaki tera hi naam kalarki
kadaki tera hi naam kalarki ho ho ho
jitani pagar mile utna udha chadhe
mare fikhar ghar ki kadaki tera hi naam kalarki
kalam hai dawat hai din hai na raat hai
kalam hai dawat hai din hai na raat hai
baap ne kaha tha beta B.A paas kar ke
tum bhi banoge afasar dafatar ke
kismat boli raja hona hai jo hoga
ye coat paint tai hai mange huye bhai
jo hona tha wo hi hua
ayi ayi ayi ya y ya
ye coat paint taai hai mange huye bhai
jo hona tha wo hi hua ho ho ho
jitani pagar mile utna udhar chadhe
mare fikhar ghar ki kadaki tera hi naam kalarki
kalam hai dawat hai din hai na raat hai
kalam hai dawat hai din hai na raat hai
sochate to hai yaro sunday kab aayega
aa gaya sunday to guzara kaise jayega
cinema me ticket vikat pe lage paise
hai paiso ki bhi chhutti aur daftar me bhi chhutti
to jaye to jaye kaha ayi ayi ayi ya y ya
hai paiso ki bhi chhutti aur daftar me bhi chhutti
to jaye to jaye kaha ho ho ho
jitani pagar mile utna udhaa chadhe
maare fikhar ghar ki
kadaki teraa hi naam kalarki
kalam hai dawat hai din hai na raat hai
kalam hai dawat hai din hai na raat hai
itna bada pet le ke seth aaye late ji
humko ho deri to dikhaye mai gate ji
get out, dismiss, you nonsense, police
are are re
gaali pe gali khaye aur sorry kahate jaye
klarko ka jina bura ho ho ho
jitani pagar mle utna udhar chadhe
mare fikhar ghar ki kadaki
Poetic Translation - Lyrics of Kadaki Tera Hi Naam Kalarki
A clerk's fate, a clerk's name, that is all.
A clerk's fate, a clerk's name, yes, oh yes.
Each wage earned, a debt accrued, it seems,
Besieged by worries, home's relentless dreams.
A clerk's fate, a clerk's name, that is all.
Pen in hand, ink at the ready, day and night blur,
Pen in hand, ink at the ready, the hours stir.
Father's words, "Son, B.A. you must embrace,
Become an officer, find your destined place."
But fate then whispered, "Royalty's a game,
This borrowed suit, these ties, all the same."
What was meant to be, it came to pass,
Oh, oh, oh, yeah, yeah, yeah.
This borrowed suit, these ties, all the same,
What was meant to be, it came to pass.
Each wage earned, a debt accrued, it seems,
Besieged by worries, home's relentless dreams.
A clerk's fate, a clerk's name, that is all.
Pen in hand, ink at the ready, day and night blur,
Pen in hand, ink at the ready, the hours stir.
We ponder, friends, when Sunday's light will gleam,
Then Sunday comes, how shall we make it seem?
Cinema tickets, the price we must endure,
Money scarce, the office a closed door.
Where can we go, where can we flee? Oh, oh, oh, yeah, yeah, yeah.
Money scarce, the office a closed door,
Where can we go, where can we flee?
Each wage earned, a debt accrued, it seems,
Besieged by worries, the home's relentless dreams.
A clerk's fate, a clerk's name, that is all.
Pen in hand, ink at the ready, day and night blur,
Pen in hand, ink at the ready, the hours stir.
The Seth arrives, a belly so grand and wide,
We are late, he thunders, the main gate to confide.
"Get out, dismissed, you nonsense, you police!"
Oh, oh, oh, the rage, the release!
Abuse we endure, then apologies we send,
A clerk's life, a bitter, painful bend.
Each wage earned, a debt accrued, it seems,
Besieged by worries, the home's relentless dreams.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.