Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kabhi To Nazar Milao (Unplugged) - कभी तो नज़र मिलाओ
kabhi toh najar milao
kabhi toh karib aao
kabhi toh najar milao
kabhi toh karib aao
jo nahi kaha hai
kabhi to samajh bhi jao
humbhi to hai tumhare
deewane ho deewane
hum bhi to hai tumhare
deewane ho deewane
humne tumko dekhte hi dil diya
tum bhi socho, tumne humse kya kiya
ho hamne tumko dekhte hi dil diya
tum bhi socho, tumne humse kya kiya
tumne kya kiya, kya kiya
mera dil na todo
kabhi dil se dil mila lo
hum bhi to hai tumhare
deewane ho deewane
humbhi toh hai tumhare
deewane ho deewane
kabhi to najar milao
kabhi to karib aao
kabhi to najar milao
kabhi to karib aao
jo nahi kaha hai
kabhi to samajh bhi jao
hum bhi to hai tumhare
deewane ho deewane
hum bhi to hai tumhare
deewane ho deewane
deewane ho deewane
deewane ho deewane
Poetic Translation - Lyrics of Kabhi To Nazar Milao (Unplugged)
Gaze into my soul, just once,
Draw near, feel the sun's warmth.
Gaze into my soul, just once,
Draw near, feel the sun's warmth.
What words cannot convey,
Let your heart understand.
I too am yours, forever bound,
A devotee, consumed by love.
I too am yours, forever bound,
A devotee, consumed by love.
At first sight, my heart was given,
Reflect, what have you done to me?
At first sight, my heart was given,
Reflect, what have you done to me?
What have you done, done to me?
Do not shatter my heart,
Merge your heart with mine.
I too am yours, forever bound,
A devotee, consumed by love.
I too am yours, forever bound,
A devotee, consumed by love.
Gaze into my soul, just once,
Draw near, feel the sun's warmth.
Gaze into my soul, just once,
Draw near, feel the sun's warmth.
What words cannot convey,
Let your heart understand.
I too am yours, forever bound,
A devotee, consumed by love.
I too am yours, forever bound,
A devotee, consumed by love.
Devotee, consumed by love.
Devotee, consumed by love.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.