Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kabhi To Milegi, Kahi To Milegi, Baharo Ki Manzil - कभी तो मिलेगी कहीं तो मिलेगी
kabhi to milegi, kahi to milegi
bahaaro ki manzil raahi
bahaaro ki manzil raahi
kabhi to milegi, kahi to milegi
bahaaro ki manzil raahi
bahaaro ki manzil raahi
lambi sahi dard ki raahe
dil ki lagan se kaam le
aankho ke is tufaan ko pi ja
aaho ke baadal thaam le
door to hai par, door nahi hai
door to hai par, door nahi hai
nazaaro ki manzil raahi
bahaaro ki manzil raahi
maana ki hai gehra andhera
gum hai dagar ki chaandani
maili na ho dhundhali pade na
dekh nazar ki chaandani
daale hue hai, raat ki chaadar
daale hue hai, raat ki chaadar
sitaaro ki manzil raahi
bahaaro ki manzil raahi
Poetic Translation - Lyrics of Kabhi To Milegi, Kahi To Milegi, Baharo Ki Manzil
Somewhere it waits, someday it shall greet,
The traveler's solace, spring's retreat.
The traveler's solace, spring's retreat.
Somewhere it waits, someday it shall greet,
The traveler's solace, spring's retreat.
The traveler's solace, spring's retreat.
Though pain's path stretches, a canvas vast,
Let heart's devotion forever last.
Quench the tempest in your gaze,
Hold back the tears through life's maze.
Far it seems, yet close it lies,
Far it seems, yet close it lies,
The beholder's solace, to eyes so high,
The traveler's solace, spring's retreat.
Darkness descends, a somber shroud,
Moonlight of the path, obscured, bowed.
Let it not be tainted, nor fade away,
The moonlit vision, come what may.
The night enfolds, its velvet deep,
The night enfolds, its velvet deep,
The star's desire, secrets to keep,
The traveler's solace, spring's retreat.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.