Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kabhi To Jago He Sone Walo - कभी तो जागो ऐ सोने वालो
kabhi to jago ae sone walo
kabhi to jago ae sone walo
wo kis adaa se jaga raha hai
wo kis adaa se jaga raha hai
kahi sada shankh me hai deta
kahi sada shankh me hai deta
kahi ajaa me bula rahaa hai
kahi sada shankh me hai deta
kahi ajaa me bula rahaa hai
bahut dina aabru gawai
lado na aapas me bhai bhai
lado na aapas me bhai bhai
lado na aapas me bhai bhai
gale milo tum hai waqt ab bhi
gale milo tum hai waqt ab bhi
samay garaj kar suna raha hai
samay garaj kar suna raha hai
kabhi to jago ae sone walo
kabhi to jago ae sone walo
mila lo dil aptui ko dhokar
dikha do duniya ko ek hokar
mila lo dil aptui ko dhokar
dikha do duniya ko ek hokar
badho jawano kadam milakar
jamana badhta hi ja raha hai
jamana badhta hi ja raha hai
jamana badhta hi ja raha hai
utho utho ab hua sabera
utho utho ab hua sabera
ye kaun tumko jaga raha hai
ye kaun tumko jaga raha hai
kahi sada shankh me hai deta
kahi sada shankh me hai deta
kahi ajaa me bula rahaa hai
Poetic Translation - Lyrics of Kabhi To Jago He Sone Walo
Awake, ye sleepers, wake at last,
Awake, ye sleepers, shadows cast.
In what guise does He now call,
In what guise, embracing all?
Sometimes a conch shell's echoing sound,
Sometimes the muezzin's call profound.
Sometimes a conch shell's echoing sound,
Sometimes the muezzin's call profound.
For ages, honor we have lost,
Brothers, why this endless cost?
Brothers, why this endless fight,
Brothers, why this endless night?
Embrace each other, time remains,
Embrace each other, ease your pains.
The moment thunders, clear and bright,
The moment thunders, dawn in sight,
Awake, ye sleepers, wake at last.
Wash clean your hearts, then intertwine,
Then, show the world a love divine.
Wash clean your hearts, then intertwine,
Then, show the world a love divine.
Move forward, youth, with steps that blend,
The world marches, without end.
The world marches, ever fast,
The world marches, shadows cast.
Arise, arise, the dawn is here,
Arise, arise, banish fear.
Who is it that now calls to you?
Who is it that now calls anew?
Sometimes a conch shell's echoing sound,
Sometimes the muezzin's call profound.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.