Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kabhi Ruhani Kabhi Rumani - कभी रूहानी कभी रूमानी
varkaa varkaa mohabbat ka
likh de aaj dil se
lamha lamha tu behtar sa
karde aaj kal se
tumse milke mila mai khud se
tumse rasme wafa seekhi
khud ko sapne dikhane ki aadat
tumse pehli dafaa seekhi
kabhi ruhani kabhi rumani kare jawani tu
kabhi ruhani kabhi rumani kare jawani tu
chaahe khataye tu kare
chaahe karu mai galtiya
hogi wafa na kam kabhi
hogi na doori ab darmiya
tumse juda hoke bhala jaana hai kaha
mehke tere khayal se khwabon ka jaha
sharaafat bhi tu siyasat bhi tu
meri yaar shaitani tu
kabhi ruhani kabhi rumani kare jawani tu
kabhi ruhani kabhi rumani kare jawani tu
tu bhi khayaal sa hai mere
mai bhi tera ehsaas hu
meri yahi hai khwahishe
vaade saare mai nibha saku
kitna tujhe chahu bata kaise mai kahu
tera hi tha tera hi hu tera hi rahu
sune jo khuda to maangu duaa
kabhi na ho begani tu
kabhi ruhani ta ra ra ra rara
varkaa varkaa mohabbat ka
likh de aaj dil se
lamha lamha tu behtar sa
karde aaj kal se
Poetic Translation - Lyrics of Kabhi Ruhani Kabhi Rumani
Love's first page, let your heart now write,
From depths untold, a story bright.
Each fleeting breath, a chance to mend,
Transforming now, from end to end.
Meeting you, I found my soul's own shore,
From you, devotion's sacred lore.
To dream, to hope, a vision new,
With you, my love, I first knew.
Sometimes spiritual, sometimes romance's call,
Youth's river flows, embracing all.
Let errors bloom, your gentle way,
And I stumble, though astray,
Yet love's devotion, never wanes,
No distance now, these hearts enchains.
Departing you, where shall I roam?
Your thoughts, a world within my home.
Decency you are, and political art,
My mischievous friend, a beating heart.
Sometimes spiritual, sometimes romance's call,
Youth's river flows, embracing all.
You, a thought within my mind,
I, your feeling, intertwined.
My deepest wish, forever true,
To keep the vows, I made to you.
How much I love, how can I say?
Yours I was, and yours I stay.
If God should hear, my prayer takes flight,
May you be mine, in endless light.
Sometimes spiritual, ta ra ra ra ra
Love's first page, let your heart now write,
From depths untold, a story bright.
Each fleeting breath, a chance to mend,
Transforming now, from end to end.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.