Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kabhi Phoolo Kee Tarah - कभी फूलों की तरह
kabhi phulo ki tarah rango ki tarah
jis najar se bhi dekho duniya rangin hai
kabhi phulo ki tarah kabhi rango ki tarah
jis najar se bhi dekho duniya rangin hai
pyara pyara ambar pyari jamin hai
duniya rangin hai duniya rangin hai duniya rangin hai
kabhi phulo ki tarah kabhi rango ki tarah
jis najar se bhi dekho duniya rangin hai
suraj se mile sone ki kirane
mahkaye aalam pyari ye pawan
suraj se mile sone ki kirane
mahkaye aalam pyari ye pawan
rat me chhupa rat me chhupa
kal ka jiwan hai duniya rangin hai
duniya rangin hai duniya rangin hai duniya rangin hai
kabhi phulo ki tarah kabhi rango ki tarah
jis najar se bhi dekho duniya rangin hai
aankho me sajaye hai sare sapne
pure ho jaye ek din ye apne
aankho me sajaye hai sare sapne
pure ho jaye ek din ye apne
kuch khatte kuch mithe kuch namkin hai
duniya rangin hai duniya rangin hai duniya rangin hai
kabhi phulo ki tarah kabhi rango ki tarah
jis najar se bhi dekho duniya rangin hai
pyara pyara ambar pyari jamin hai
duniya rangin hai duniya rangin hai duniya rangin hai
kabhi phulo ki tarah kabhi rango ki tarah
jis najar se bhi dekho duniya rangin hai
duniya rangin hai duniya rangin hai duniya rangin hai
Poetic Translation - Lyrics of Kabhi Phoolo Kee Tarah
Like blossoms blooming, like hues that ignite,
The world, in each gaze, a colorful sight.
Like blossoms blooming, like hues that ignite,
The world, in each gaze, a colorful light.
Sweet heaven above, earth so dear and bright,
The world's a rainbow, in endless delight.
The world's a rainbow, the world's a bright fire,
Like blossoms blooming, like hues that inspire,
The world, in each gaze, a colorful pyre.
Golden rays dance, from the sun's warm embrace,
Sweet winds perfume, every time and space.
Golden rays dance, from the sun's warm embrace,
Sweet winds perfume, every time and space.
The night conceals, the night makes new,
Tomorrow's life in shades imbued,
The world's a rainbow, eternally true.
The world's a rainbow, the world's a hue.
Like blossoms blooming, like hues that imbue,
The world, in each gaze, a colorful view.
Dreams we cherish, in our eyes they gleam,
May all fulfill, as we hope and dream.
Dreams we cherish, in our eyes they gleam,
May all fulfill, as we hope and dream.
Some sour, some sweet, a tapestry seen,
The world's a rainbow, forever serene.
The world's a rainbow, a vibrant sheen.
Like blossoms blooming, like hues between,
The world, in each gaze, a colorful scene.
Sweet heaven above, earth so pure and green,
The world's a rainbow, a vibrant sheen.
The world's a rainbow, the world's a sheen.
Like blossoms blooming, like hues that convene,
The world, in each gaze, a colorful queen.
The world's a rainbow, the world's a sheen.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.