Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kabhi Khul Ke Mile, Kabhi Milke Khule - कभी खुल के मिले ,कभी मिलके खुले
kabhi khul ke mile kabhi milke khule
kabhi khul ke mile kabhi milke khule
chahe jale sara jaha
kabhi khul ke mile kabhi milke khule
kabhi khul ke mile kabhi milke khule
chahe jale sara jahan
ho tune kal jo kahi aaj fir se wahi
ho tune kal jo kahi aaj fir se wahi
irada hai o jane ja
kabhi khul ke mile kabhi milke khule
kabhi khul ke mile kabhi milke khule
chahe jale sara jaha
sunle tu dil ki ye dhadkan kya kahti hai
baat meri man le
dhadkan ka matlab mai kab se samjhati hu
ye bhi tu jan le
sunle tu dil ki ye dhadkan kya kahti hai
baat meri man le
dhadkan ka matlab mai kab se samjhati hu
ye bhi tu jan le
jane hai to kyu hai tera mera fasla
kabhi khul ke mile kabhi milke khule
kabhi khul ke mile kabhi milke khule
chahe jale sara jaha
ho tune kal jo kahi aaj fir se wahi
kya irada hai o jane ja
kabhi khul ke mile kabhi milke khule
kabhi khul ke mile kabhi milke khule
chahe jale sara jaha
mausam me bhi pyar hai uspe ye tanhayi
fir kaisa sochna
jab pahle angan me bajegi sahnayi
tab waisa sochna
mausam bhi pyar hai uspe ye tanhayi
fir kaisa sochna
jab pahle angan me bajegi sahnayi
tab waisa sochna jane bhi de rahne bhi de
dil na jala
kabhi khul ke mile kabhi milke khule
kabhi khul ke mile kabhi milke khule
chahe jale sara jaha
ho tune kal jo kahi aaj fir se wahi
ho tune kal jo kahi aaj fir se wahi
dil ka ye kya irada hai o jane ja
kabhi khul ke mile kabhi milke khule
kabhi khul ke mile kabhi milke khule
chahe jale sara jaha
Poetic Translation - Lyrics of Kabhi Khul Ke Mile, Kabhi Milke Khule
Sometimes, we meet to bloom, sometimes bloom to meet,
Sometimes, we meet to bloom, sometimes bloom to meet,
Let the whole world burn, if it must.
Sometimes, we meet to bloom, sometimes bloom to meet,
Sometimes, we meet to bloom, sometimes bloom to meet,
Let the whole world burn, if it must.
You said it yesterday, you say it once again,
You said it yesterday, you say it once again,
What's the intention, my beloved?
Sometimes, we meet to bloom, sometimes bloom to meet,
Sometimes, we meet to bloom, sometimes bloom to meet,
Let the whole world burn, if it must.
Listen, what does the heart's beat say?
Hearken to my words.
Since when have I known the meaning of your heart's beat?
Know this as well.
Listen, what does the heart's beat say?
Hearken to my words.
Since when have I known the meaning of your heart's beat?
Know this as well.
Knowing this, why this distance between us?
Sometimes, we meet to bloom, sometimes bloom to meet,
Sometimes, we meet to bloom, sometimes bloom to meet,
Let the whole world burn, if it must.
You said it yesterday, you say it once again,
What's the intention, my beloved?
Sometimes, we meet to bloom, sometimes bloom to meet,
Sometimes, we meet to bloom, sometimes bloom to meet,
Let the whole world burn, if it must.
Love dwells even in the season, and loneliness upon it,
Why then this hesitation?
When the shehnai plays in the front yard,
Then think of it.
Love dwells even in the season, and loneliness upon it,
Why then this hesitation?
When the shehnai plays in the front yard,
Then think of it.
Let it be, let it remain, let the heart not burn.
Sometimes, we meet to bloom, sometimes bloom to meet,
Sometimes, we meet to bloom, sometimes bloom to meet,
Let the whole world burn, if it must.
You said it yesterday, you say it once again,
You said it yesterday, you say it once again,
What's the intention of the heart, my beloved?
Sometimes, we meet to bloom, sometimes bloom to meet,
Sometimes, we meet to bloom, sometimes bloom to meet,
Let the whole world burn, if it must.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.