Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kabhi Ithla Ke Chalte Ho - कभी इठला के चलते हो
kabhi ithla ke chalte ho, kabhi balkha ke chalte ho
bhala ji kaise jiyenge duniya wale
ho duniya wale, ho duniya wale
ho duniya wale, ho duniya wale
jo karna hai woh kar lo ji chalenge hum to aise hi
hamara kya hai marenge duniya waale
ho duniya wale, ho duniya wale
ho duniya wale, ho duniya wale
kabhi ithla ke chalte ho, kabhi balkha ke chalte ho
leja aankhen gulabi gulabi
aise ghur na jaise ke sharabi
leja aankhen gulabi gulabi
aise ghur na jaise ke sharabi
aiji aankhon ke jab maikhaane khule hain
phir to aa ke piyenge duniya wale
jo karna hai woh kar lo ji chalenge hum to aise hi
hamara kya hai marenge duniya wale
kabhi ithla ke chalte ho, kabhi balkha ke chalte ho
apne qaidi ko de na rihayi o mujhe jine na degi judayi
apne qaidi ko de na rihayi o mujhe jine na degi judayi
tune aisa kaha to muskura muskura ke
tujhe chheda karenge duniya wale
kabhi ithla ke chalte ho, kabhi bal kha ke chalte ho
bhala ji kaise jiyenge duniya wale
jo karna hai woh kar lo ji chalenge hum to aise hi
hamara kya hai marenge duniya wale
ho duniya wale, ho duniya wale
ho duniya wale, duniya wale
kabhi ithla ke chalte ho, kabhi balkha ke chalte ho
bhala ji kaise jiyenge duniya wale
Poetic Translation - Lyrics of Kabhi Ithla Ke Chalte Ho
Sometimes you sway, sometimes you glide,
How will the world ever abide?
Oh, the world, oh, the world,
Oh, the world, oh, the world.
Do what you must, we'll walk our way,
What matter us, the world will decay.
Oh, the world, oh, the world,
Oh, the world, oh, the world.
Sometimes you sway, sometimes you glide.
Take these eyes, the blush of rose,
Don't stare as a drunkard knows.
Take these eyes, the blush of rose,
Don't stare as a drunkard knows.
When the taverns of eyes unfurl,
Then they'll come and drink, the world.
Do what you must, we'll walk our way,
What matter us, the world will decay.
Sometimes you sway, sometimes you glide.
Release your captive, set them free,
Separation won't let me be.
Release your captive, set them free,
Separation won't let me be.
If you say such, with smiles so bright,
Tease you, they will, in the world's sight.
Sometimes you sway, sometimes you glide,
How will the world ever abide?
Do what you must, we'll walk our way,
What matter us, the world will decay.
Oh, the world, oh, the world,
Oh, the world, the world.
Sometimes you sway, sometimes you glide,
How will the world ever abide?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.