Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kabhi Hasna Hai Kabhi Rona Hai Jivan - कभी हंसना है कभी रोना है जीवन
kabhi hasna hai kabhi rona hai jivan sukh dukh ka sangam hai
kabhi patajhad hai kabhi saavan hai ye aata jata mausam hai
kabhi hasna hai kabhi rona hai jivan sukh dukh ka
koi sota hai aanchal ke tale koi dil mamata ko tarasta hai
kahi maayusi ki dhup khili kahi pyaar hi pyaar barasta hai
kabhi dard hai to kabhi maraham hai jivan sukh dukh ka
kabhi hasna hai kabhi rona hai
jivan sukh dukh ka sangam hai
guzare lamho ki yaade har vaqt hame tadpati hai
ek saya banke aati hai ek saya banke jati hai
ek tanhaai ka aalam hai jivan sukh dukh ka sangam hai
kabhi patajhad hai kabhi saavan hai ye aata jata mausam hai
kuch jine ki majburi hai kuch is duniya ki rasme hai
kuch din hai khone paane ke kuch vaade hai kuch kasame hai
ik bechaini si haradam hai jivan sukh dukh ka sangam hai
jivan sukh dukh ka sangam hai jivan sukh dukh ka sangam hai
jivan sukh dukh ka sangam hai
Poetic Translation - Lyrics of Kabhi Hasna Hai Kabhi Rona Hai Jivan
To laugh, then weep, this life's refrain,
A tapestry of joy and pain.
Sometimes autumn, sometimes spring,
A fleeting dance the seasons sing.
To laugh, then weep, this life's design,
A tapestry of joy and pain.
Some sleep beneath a mother's grace,
While others yearn for love's embrace.
Where shadows fall, despair takes hold,
Where love's sweet story is unrolled.
Sometimes sorrow, sometimes balm,
This life of joy and pain's calm.
To laugh, then weep, this life we find,
A tapestry of joy and pain entwined.
The echoes of the past remain,
A constant ache, a haunting strain.
A shadow comes, a shadow goes,
A solitary heart that knows.
A world of loneliness we tread,
This life of joy and pain is bred.
Sometimes autumn, sometimes spring,
A fleeting dance the seasons sing.
We live because we must endure,
The world's demands, the customs sure.
Some days of loss, and some of gain,
Some vows we keep, some broken remain.
A restless spirit ever near,
This life of joy and pain we hear.
A tapestry of joy and pain's design,
A tapestry of joy and pain, divine.
A tapestry of joy and pain, sublime.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.