Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kabhi Chand Ki Tarah Tapaki, Atthanni Si Zindagi - कभी चाँद की तरह टपकी, अट्ठन्नी सी जिंदगी
kabhi chaand ki tarah tapki
kabhi raah me padi paai
kabhi chaand ki tarah tapki
kabhi raah me padi paai
atthanni si zindagi, ye zindagi
kabhi chikh ki tarah khanki
kabhi jeb se nikal aai
kabhi chik ki tarah khanki
kabhi jeb se nikal aai
atthanni si zindagi, ye zindagi
kabhi chehre pe jadi dekhi
kahi mod pe khadi dekhi
kabhi chehre pe jadi dekhi
kahi mod pe khadi dekhi
shishe ke martbaano me
dukaan pe padi dekhi
chuabnni si zindagi, ye zindagi
tamge laga ke milte hain
maasumiyat si khilti hain
tamge laga ke milte hai
maasumiyat si khilti hai
kabhi phul haath me lekar
shaakho pe baithi hilti hain
atthanni si zindagi, ye zindagi
kabhi chaand ki tarah tapki
kabhi raah me padi paai
kabhi chik ki tarah khanki
kabhi jeb se nikal aai
atthanni si zindagi, ye zindagi
Poetic Translation - Lyrics of Kabhi Chand Ki Tarah Tapaki, Atthanni Si Zindagi
Like moonlight, it once dripped,
Found lost upon the road.
Like moonlight, it once dripped,
Found lost upon the road.
A life, a mere two-bit coin, this life,
A life, a mere two-bit coin.
Like a scream, it once rang,
Slipped free from a pocket's hold.
Like a scream, it once rang,
Slipped free from a pocket's hold.
A life, a mere two-bit coin, this life,
A life, a mere two-bit coin.
Adorning a face, it was seen,
Standing still at a turning point.
Adorning a face, it was seen,
Standing still at a turning point.
In glass jars it lay,
Seen in shops, a silent joint.
A life, a mere one-bit coin, this life.
A life, a mere one-bit coin.
With medals bestowed, they meet,
Innocence blossoms free.
With medals bestowed, they meet,
Innocence blossoms free.
With flowers held in hand,
Upon branches, it sways so glee.
A life, a mere two-bit coin, this life,
Like moonlight, it once dripped,
Found lost upon the road.
Like a scream, it once rang,
Slipped free from a pocket's hold.
A life, a mere two-bit coin, this life,
A life, a mere two-bit coin.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.