Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kabhi Aankh Milaye - कभी आँख मिलाये
kabhi aankh milaye haye
kabhi dil ko churaye haye
kabhi aankh milaye
kabhi dil ko churaye
mujhe gali mein roke deewane
inhe kaise samjhau haye
badnaam ho na jaau haye
inhe kaise samjhau
badnaam ho na jaau
ban jaaye na saher me afsaane
kabhi aankh milaye haye
kabhi dil ko churaye haye
aaja na na na re na
aaja na na na re na
aaja na na na re na aaja
chaubare pe dera jamaye
chaubare pe dera jamaye
khidki pe chad ke ishare banaye
waqt ka yeh darwaja
kabhi seeti bajaye
kabhi chhat pe bulaye haye
kabhi seeti bajaye
kabhi chhat pe bulaye
chhede hai mujhe yeh mastane
kabhi aankh milaye haye
kabhi dil ko churaye haye
khinche re aanchal pakde kalaai
khinche re aanchal pakde kalaai
yeh bhi na soche hu main paraai
bedardi maane na
kuch kaha bhi na jaaye haye
ab raha bhi na jaaye haye
kuch kaha bhi na jaaye
ab raha bhi na jaaye
besharm hai zulmi anjaane
kabhi aankh milaye haye
kabhi dil ko churaye haye
devanand mera aashiq pagal
devanand mera aashiq pagal
tabhi aag ka dil hai ghayal
rup mera aisa haaye
phir satru lagaye haye
jaan dil lutaye haye
phir satru lagaye haye
jaan dil lutaye haye
sabhi heero hai mere deewane
kabhi aankh milaye haye
kabhi dil ko churaye haye
kabhi aankh milaye
kabhi dil ko churaye
mujhe gali mein roke deewane
Poetic Translation - Lyrics of Kabhi Aankh Milaye
They meet my gaze, oh, alas,
Then steal my heart, oh, alas,
They meet my gaze,
Then steal my heart,
These madmen block my lane,
How can I make them see, oh, alas,
Lest my name be stained, oh, alas,
How can I make them see,
Lest my name be stained,
And tales spread through the town,
They meet my gaze, oh, alas,
Then steal my heart, oh, alas.
Come now, na na na re na,
Come now, na na na re na,
Come now, na na na re na, come.
They camp upon the terrace,
They camp upon the terrace,
Climbing to the window, making signs,
The door of time,
Sometimes whistles,
Sometimes calls me to the roof, oh, alas,
Sometimes whistles,
Sometimes calls me to the roof, oh, alas,
These drunkards tease me so,
They meet my gaze, oh, alas,
Then steal my heart, oh, alas.
They tug my veil, they grasp my wrist,
They tug my veil, they grasp my wrist,
And give no thought I'm another's,
The heartless heed no word,
Nothing can I say, oh, alas,
Now, I cannot stay, oh, alas,
Nothing can I say,
Now, I cannot stay,
These shameless, cruel, unknowns,
They meet my gaze, oh, alas,
Then steal my heart, oh, alas.
Devanand, my lover, mad,
Devanand, my lover, mad,
Therefore, his heart is wounded by fire,
My form is such, oh, alas,
That foes now pursue, oh, alas,
They steal my life, my heart, oh, alas,
That foes now pursue, oh, alas,
They steal my life, my heart, oh, alas,
All heroes are my mad admirers,
They meet my gaze, oh, alas,
Then steal my heart, oh, alas,
They meet my gaze,
Then steal my heart,
These madmen block my lane.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.