Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kaam Krodh Aur Lobh Ka Mara - काम क्रोध और लोभ का मारा
kam karodh or lobh ka mara jagat na aaya ras
jab jab ram ne janam liya tab tab paya banbas
kam karodh or lobh ka mara jagat na aaya ras
jab jab ram ne janam liya tab tab paya banbas
tab tab paya banbas
kalyug tak chalti aayi hai satyug ki ye reet
kalyug tak chalti aayi hai satyug ki ye reet
sab kuch har chuke ho apna tab ram ki ho jeet
yug badle jag badla par badal na paya ye itihas
jab jab ram ne janam liya tab tab paya banbas
tab tab paya banbas
chhod ke apne mahal domahle jungle jungle firna
chhod ke apne mahal domahle jungle jungle firna
oro ke sukh chain ki khatir dukh sanakat me ghirna
hai yahi ram ke lekh ki rekha aa gaya ab vishwas
jab jab ram ne janam liya tab tab paya banbas
tab tab paya banbas
ram har ek yug me aaye par kaun unhe pahchana
ram har ek yug me aaye par kaun unhe pahchana
ram ki pooja ki jag ne par ram ka arth na jana
takte takte budhe ho gaye dhari or aakash
jab jab ram ne janam liya tab tab paya banbas
tab tab paya banbas
kam karodh or lobh ka mara jagat na aaya ras
jab jab ram ne janam liya tab tab paya banbas
tab tab paya banbas
Poetic Translation - Lyrics of Kaam Krodh Aur Lobh Ka Mara
The world, consumed by lust, rage, and greed, finds no solace,
Each time Ram incarnates, exile becomes His solace.
The world, consumed by lust, rage, and greed, finds no solace,
Each time Ram incarnates, exile becomes His solace,
Exile becomes His solace.
From Satya's age to Kali's reign, the ancient way endures,
From Satya's age to Kali's reign, the ancient way endures,
When all is lost, and shadows loom, then Ram secures.
Ages shift, the world transforms, yet history's threads remain the same,
Each time Ram incarnates, exile becomes His name,
Exile becomes His name.
Forsaking palaces of marble bright, to wander through the wood,
Forsaking palaces of marble bright, to wander through the wood,
For others' peace, He embraces pain, misunderstood,
This is Ram’s fate, the ink of destiny, now the heart does confide,
Each time Ram incarnates, exile becomes His tide,
Exile becomes His tide.
Ram comes in every age, but few recognize the divine,
Ram comes in every age, but few recognize the divine,
The world worships Ram, yet His true meaning, they decline.
Watching, waiting, the earth and sky grow old,
Each time Ram incarnates, exile becomes His story told,
Exile becomes His story told.
The world, consumed by lust, rage, and greed, finds no solace,
Each time Ram incarnates, exile becomes His solace,
Exile becomes His solace.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.