Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kaala Peela Tola Kya - काला पीला तोला क्या
utha baliya chal otha chaliye ho jitha howan sare anne
na koi sadi jat pachane te na koi sanu mane
kala peela tola kya kala peela tola kya
kala peela tola kya kala peela tola kya
kala peela tola kya kala peela tola kya
gal samjh lai te samjh lai te rona kya
kala peela tola kya kala peela tola kya
fer das vi kantha mala kya fer das vi kantha mala kya
gal samjh lai te rona kya kala peela tola kya
kala peela tola kya
fer ram rahim te maula kya fer ram rahim te maula kya
gal samjh lai te rona kya kala peela tola kya
kala peela tola kya gal samjh lai te
samajh lai te rona kya kala peela tola kya
kala peela tola kya kala peela tola kya
gal samjh lai te samjh lai te rona kya
kala peela tola kya kala peela tola kya
fer das wi kantha mala kya gal samjh lai te rona kya
fer ram rahim te maula kya gal samjh lai te rona kya
jis tan lagiya ishk ka man jis tan lagiya ishk ka man
nache besur te betal nache besur te betal
kala peela tola kya kala peela tola kya
Poetic Translation - Lyrics of Kaala Peela Tola Kya
Rise, traveler, journey forth to that place,
Where all are born, a shared embrace.
No labels cling, no lineage to claim,
Nor judgment cast on whispers of a name.
What of the beads, the colors they display?
What of the beads, the colors they array?
If you grasp this, if you understand,
Then why the tears that fall across the land?
What of the beads, the colors they display?
What of the ten-stringed rosary's plea?
If you grasp this, then why the misery?
What of the beads, the colors they display?
What of Ram, Rahim, the names we call,
The sacred names that beckon one and all?
If you grasp this, then why the tears that fall?
What of the beads, the colors they display?
If you grasp this, then why the misery?
The soul that's touched by love's burning fire,
The soul that's touched by love's desire,
Dances to rhythms unheard by ear,
Dances to rhythms, casting off all fear.
What of the beads, the colors they display?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.