Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
kahe itna guman chhoriye ye mela do din ka
kahe itna guman chhoriye ye mela do din ka
legi kitno ki jaan chhoriye ye mela do din ka
kahe itna guman chhoriye ye mela do din ka
kahe karta hai pyar chhorva ye mela do din ka
kahe karta hai pyar chhorva ye mela do din ka
ja-ja dor na dhar chhorva ye mela do din ka
kahe karta hai pyar chhorva ye mela do din ka
kahe itna guman chhoriye ye mela do din ka
jara sun-sun are ja-ja-ja
jara sun-sun are ja-ja-ja
chal thamak thamak jara thamak thumak
o jara sun-sun are ja-ja-ja
o jara sun-sun are ja-ja-ja
teri khatir khol ke rakha hai dil ka darwaja
paiya ham nahi padne wale marji hai to aaja
bada aaya dildar chhorva ye mela do din ka
bada aaya dildar chhorva ye mela do din ka
ja-ja dhor na dhar chhorva ye mela do din ka
kahe karta hai pyar chhorva ye mela do din ka
kahe itna guman chhoriye ye mela do din ka
dekh jara ye kali-kali julfo ki janjire
bandhi hui hai inme tere jaiso ki taqdire
dekh jara ye kali-kali julfo ki janjire
bandhi hui hai inme tere jaiso ki taqdire
lut jayega jahan chhoriye ye mela do din ka
lut jayega jahan chhoriye ye mela do din ka
kahe karta hai pyar chhorva ye mela do din ka
lyrics typed by : priya bhati
Poetic Translation - Lyrics of Kaahe Itna Guman Chhoriye
Why this pride, forsake this fleeting fair?
Why this pride, this temporary snare?
It claims so many lives, this transient air,
Why this pride, forsake this fleeting fair?
Why this love, young man, this passing plea?
Why this love, this moment's ecstasy?
Cast no net, young man, and let me be,
Why this love, young man, this vanity?
Why this pride, forsake this fleeting fair?
Listen close, then leave, begone, depart,
Listen close, then leave, with broken heart,
Dance along, now dance, with joyous art,
Listen close, then leave, and play your part,
Listen close, then leave, and let us part.
For you, I’ve opened wide my heart’s domain,
But I will not fall down, to live in pain,
Come if you wish, and let your feeling reign.
Here comes the lover, though his love is vain,
Here comes the lover, in this fleeting fair,
Cast no net, young man, and let me be,
Why this love, young man, this vanity?
Why this pride, forsake this fleeting fair?
Behold the chains of these dark, silken strands,
Where destinies of men like you are bound,
Behold the chains, the death that still expands,
Where destinies of men like you are found.
The world will be lost, forsake this ground,
The world will be lost, this fleeting round,
Why this love, young man, where death is found?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.