Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kafir Andhere Dale Hai Dere Dar Pe Khada Hai - kafir andhere dale hai dere dar pe khada hai
kafir andhere dale hai dere
dar pe khada hai muh ghumake rutha sawera
lamhe sawere sone na de
lagne laga hai kashmkash ka dil ye basera
bharti hai jurmana meri konsi khata
nata todne se pahle itna to bata
teri yaado ke shahar me rafta rafta
gali gali kona kona phirta hu laapta
laapta, kafir andhere
kismat ne mohlat bhi di na mujhe, aisi thi narajagi
ambar me jane banayi hai kyun meri hi parwajagi
patjhad ne chhua jo tera mera rishta
manzil murjhayi ujada rasta
teri yaado ke shahar me rafta rafta
gali gali kona kona phirta hu laapta
laapta, kafir andhere
mriagtrushna jaisa tha apna milan
likha tha hona juda
tu bhi mahaj insan hai samjha tha maine khuda
o ehsaas jo pahle naaz tha dil ka
ab dard ki tarah chubhta rahta
teri yaado ke shahar me rafta rafta
gali gali kona kona phirta hu laapta
teri yaado ke shahar me rafta rafta
gali gali kona kona phirta hu laapta
laapta, kafir andhere
Poetic Translation - Lyrics of Kafir Andhere Dale Hai Dere Dar Pe Khada Hai
Darkness, a heathen, pitches its tents,
At the door, dawn stands, face turned, resent.
Moments of morning, refuse to let me sleep,
This heart, it seems, has become a home for the deep.
What debt do I owe, what sin have I done?
Before severing ties, tell me, be one.
In the city of your memories, slowly I roam,
Lost, in every street, every corner, a homeless home.
Lost, the heathen darkness.
Fate granted no reprieve, such was the ire,
Why, in the heavens, was my flight to conspire?
When autumn touched our bond, it was meant to be,
The destination withered, the path became free.
In the city of your memories, slowly I roam,
Lost, in every street, every corner, a homeless home.
Lost, the heathen darkness.
A mirage, our meeting, it seemed,
Separation was written, it gleamed.
You, too, were merely human, I had thought you God,
That feeling, once pride of the heart, then a rod.
Now it stings like pain, the whole town.
In the city of your memories, slowly I roam,
Lost, in every street, every corner, a homeless home.
In the city of your memories, slowly I roam,
Lost, in every street, every corner, a homeless home.
Lost, the heathen darkness.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.