Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jungle Me Shor Naa Karo - जंगल में शोर ना करो
tan tana tan kaisa maza aaya
hey tan tana tan kaisa nasha chhaya
tan tana tan kaisa maza aaya
hey tan tana tan kaisa nasha chhaya
o o o main hun mumbai shahar ki rani
hay chalke mausambi ka pani
main hun mumbai shahar ki rani
hay chalke mausambi ka pani
pine pilane ki baat kar
dekh raja laayi hu main
aashiq dilo me aag lagane aai hu main
tan tana tan kaisa maza aaya
hey tan tana tan kaisa nasha chhaya
do do nashe hain sath me
ek jaam me aur ek samne
he do do nashe hain sath me
ek jaam me aur ek samne
paimane ko hotho se laga
fir tu nazar, nazar se mila
pairo tale tere zami, jhume aise jaise badan
tan tana tan kaisa maza aaya
hey tan tana tan kaisa nasha chhaya
o o o main hun mumbai shahar ki rani
hay chalke mausambi ka pani
pine pilane ki baat kar
dekh raja laayi hu main
aashiq dilo me aag lagane aai hu main
tan tana tan kaisa maza aaya
he tan tana tan kaisa nasha chhaya
kamsin hasin, main hu pari
meri adaye jadu bhari
ae kamsin hasin, main hu pari
meri adaye jadu bhari
dhadkte dilo ki saheli hu
har sham dulhan naveli hu main
kisi ki main janejan hu, kisi ki main janeman
tan tana tan kaisa maza aaya
hey tan tana tan kaisa nasha chhaya
o o o main hun mumbai shahar ki rani
hay chalke mausambi ka pani
pine pilane ki baat kar
dekh raja laayi hu main
aashiq dilo me aag lagane aai hu main
tan tana tan kaisa maza aaya
hey tan tana tan kaisa nasha chhaya
tan tana tan kaisa maza aaya
hey tan tana tan kaisa nasha chhaya
Poetic Translation - Lyrics of Jungle Me Shor Naa Karo
A chime, a chime, what joy takes flight,
A chime, a chime, what haze of night.
A chime, a chime, what joy takes flight,
A chime, a chime, what haze of night.
Oh, I, the queen of Bombay's sway,
My orange nectar starts to play.
I, the queen of Bombay's grace,
My orange nectar starts to race.
Speak of drinking, of pouring bright,
Behold, O king, I bring the light,
To ignite the lover's ardent core,
I arrive to set hearts to war.
A chime, a chime, what joy takes flight,
A chime, a chime, what haze of night.
Two intoxications now entwine,
One within the chalice shine,
And one before your gazing eyes,
Where secret longing never dies.
Touch the glass to trembling lips,
Then gaze on me, where rapture grips.
Beneath your feet, the earth will sway,
As bodies move in disarray.
A chime, a chime, what joy takes flight,
A chime, a chime, what haze of night.
Oh, I, the queen of Bombay's sway,
My orange nectar starts to play.
Speak of drinking, of pouring bright,
Behold, O king, I bring the light,
To ignite the lover's ardent core,
I arrive to set hearts to war.
A chime, a chime, what joy takes flight,
A chime, a chime, what haze of night.
A youthful beauty, I’m a sprite,
My every movement, filled with light.
A youthful beauty, I'm a sprite,
My every movement, filled with light.
A confidante to beating hearts,
Each eve, a bride, a brand new start.
To some, a soulmate, deep and true,
To others, love in all I do.
A chime, a chime, what joy takes flight,
A chime, a chime, what haze of night.
Oh, I, the queen of Bombay's sway,
My orange nectar starts to play.
Speak of drinking, of pouring bright,
Behold, O king, I bring the light,
To ignite the lover's ardent core,
I arrive to set hearts to war.
A chime, a chime, what joy takes flight,
A chime, a chime, what haze of night.
A chime, a chime, what joy takes flight,
A chime, a chime, what haze of night.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.