Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Julam Bhayo Mope Kal Raat - जुलम भयो मोपे कल रात
julm bhayo mope kal raat mori maiya
julm bhayo mope kal raat mori maiya
khuli thi haaye khidaki khula tha darwaaja
phir bhi na aaya wo mere dil ka raaja
suni suni rah gayi haaye raat mori dayya
julm bhayo, julm bhayo mope kal raat mori maiya
julm bhayo mope kal raat mori maiya
jaane kab aayega raaja jaani
jaane kab aayega raaja jaani
utari jaati hai chadhati jawaani
mil jaaye koi aisa chhaila
mil jaaye koi aisa chhaila
thaame to phir chhode nahi mori kalaiya
julm bhayo, julm bhayo mope kal raat mori maiya
julm bhayo mope kal raat mori maiya
pi ki lagan mohe aisi laagi
pi ki lagan mohe aisi laagi
har aahat pe mai uth jaagi
jhanka jo maine saiya nahi tha
jhanka jo maine saiya nahi tha
pahara dene nikala tha wo baanka sipahiya
julm bhayo, julm bhayo mope kal raat mori maiya
julm bhayo mope kal raat mori maiya
rasta tak tak thak gayi ankhiya
rasta tak tak thak gayi ankhiya
man me rah gayi man ki batiya
jalti rahi mai banke baati
jalti rahi mai banke baati
aaya nahi saathi saari raat mori dayya
julm bhayo, julm bhayo mope kal raat mori maiya
julm bhayo mope kal raat mori maiya
khuli thi haaye khidaki khula tha darwaaja
phir bhi na aaya wo mere dil ka raaja
suni suni rah gayi haaye raat mori dayya
julm bhayo, julm bhayo mope kal raat mori maiya
julm bhayo mope kal raat mori maiya
Poetic Translation - Lyrics of Julam Bhayo Mope Kal Raat
The night before, Mother, a cruelty fell on me,
the night before, Mother, a cruelty.
The window, ah, was open, the door swung wide,
yet the king of my heart did not abide.
Empty, empty, the night remained, alas,
cruelty, cruelty, on me, Mother, alas,
the night before, Mother, a cruelty.
When will my beloved, my king, appear?
When will my beloved, my king, appear?
Youth descends, ascends, year by year.
If only a lover would come my way,
if only a lover would come my way,
and hold my wrist, and never stray.
Cruelty, cruelty, on me, Mother, alas,
the night before, Mother, a cruelty.
His love, it seized me, burning so,
His love, it seized me, burning so,
at every sound, I rose to go.
I peered out, but my love was not there,
I peered out, but my love was not there,
the valiant soldier was on guard somewhere.
Cruelty, cruelty, on me, Mother, alas,
the night before, Mother, a cruelty.
Gazing down the road, my eyes are wearied,
Gazing down the road, my eyes are wearied,
the heart's unspoken words, now buried.
I burned, a wick, consumed by fire,
I burned, a wick, consumed by fire,
my companion came not, the whole night dire.
Cruelty, cruelty, on me, Mother, alas,
the night before, Mother, a cruelty.
The window, ah, was open, the door swung wide,
yet the king of my heart did not abide.
Empty, empty, the night remained, alas,
cruelty, cruelty, on me, Mother, alas,
the night before, Mother, a cruelty.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.