Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jugnu Ankhon Mai - जुगनू आँखों में सजाये तो ग़ज़ल होती है
jugnu aankho me sajaaye to ghazal hoti hai
jugnu aankho me sajaaye to ghazal hoti hai
jugnu aankho me sajaaye to ghazal hoti hai
jugnu aankho me sajaaye to ghazal hoti hai
deeya ashko se
deeya ashko se jalaaye to ghazal hoti hai
deeya ashko se jalaaye to ghazal hoti hai
jugnu aankho me
jugnu aankho me sajaaye to ghazal hoti hai
jugnu aankho me sajaaye to ghazal hoti hai
yakeen ki dhaar ho aur ho pyaar ka jharna
yakeen ki dhaar ho aur ho pyaar ka jharna
yakeen ki dhaar ho aur ho pyaar ka jharna
dub ke fir agar jaaye to ghazal hoti hai
dub ke fir agar jaaye to ghazal hoti hai
jugnu aankho me sajaaye to ghazal hoti hai
jugnu aankho me sajaaye to ghazal hoti hai
jis jagah humne jalaya tha khato ko jana
jis jagah humne jalaya tha khato ko jana
jis jagah humne jalaya tha khato ko jana
ab bhi us raah se guzre to ghazal hoti hai
ab bhi us raah se guzre to ghazal hoti hai
jugnu aankho me sajaaye to ghazal hoti hai
jugnu aankho me sajaaye to ghazal hoti hai
apne pehlu me tujhe paaun main har raat sanam
apne pehlu me tujhe paaun main har raat sanam
apne pehlu me tujhe paaun main har raat sanam
tu bhi rab se yahi chaahe to ghazal hoti hai
tu bhi rab se yahi chaahe to ghazal hoti hai
jugnu aankho me sajaaye to ghazal hoti hai
jugnu aankho me sajaaye to ghazal hoti hai
Poetic Translation - Lyrics of Jugnu Ankhon Mai
If fireflies bloom within the eyes, a ghazal is born.
If fireflies bloom within the eyes, a ghazal is born.
If fireflies bloom within the eyes, a ghazal is born.
If fireflies bloom within the eyes, a ghazal is born.
If a lamp of tears is lit, a ghazal is born.
If a lamp of tears is lit, a ghazal is born.
If fireflies bloom within the eyes, a ghazal is born.
If fireflies bloom within the eyes, a ghazal is born.
If faith is a blade and love a flowing spring,
If faith is a blade and love a flowing spring,
If faith is a blade and love a flowing spring,
And drowning is the way, a ghazal is born.
And drowning is the way, a ghazal is born.
If fireflies bloom within the eyes, a ghazal is born.
If fireflies bloom within the eyes, a ghazal is born.
Where we burned our letters, my beloved,
Where we burned our letters, my beloved,
Where we burned our letters, my beloved,
If we pass that path again, a ghazal is born.
If we pass that path again, a ghazal is born.
If fireflies bloom within the eyes, a ghazal is born.
If fireflies bloom within the eyes, a ghazal is born.
If I find you beside me each night, my love,
If I find you beside me each night, my love,
If I find you beside me each night, my love,
And if you, too, ask this of God, a ghazal is born.
And if you, too, ask this of God, a ghazal is born.
If fireflies bloom within the eyes, a ghazal is born.
If fireflies bloom within the eyes, a ghazal is born.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.