Enter Search Text




Popular Lists (Geetmala)
Raag Based Songs
Binaca Geetmala Topper
Binaca Geetmala Annual List
1953 1954 1955 1956
1957 1958 1959 1960
1961 1962 1963 1964
1965 1966 1967 1968
1969 1970 1971 1972
1973 1974 1975 1976
1977 1978 1979 1980
1981 1982 1983
Movie Summary
Blockbuster Movies
Blockbuster Movies 2
Blockbuster Movies 3
Lata - Madhubala
Lata - Nargis
Lata - Meena Kumari

Lata Mangeshkar
Mohd. Rafi
Kishore Kumar
Asha Bhosle
Geeta Dutt
Manna Dey
Mukesh
Talat Mahmood
Mahendra Kapoor
Kumar Sanu
Arijit Singh
Shreya Ghoshal

Sahir Ludhianvi
A Tribute to Manna Dey
Binaca Geetmala
Anarkali

Bollywood4u
Bollywood Gallerynew
Vyjayanthimala - vyjayanthimala_001.jpg
Vyjayanthimala


Search Film
Browse Movie Titles (Alphabetically): 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Yearwise: 1964 1963 1962 1961 1960 1959 1958 2020s 2010s 2000s 1990s 1980s 1970s 1960s 1950s 1940s 1930s
Browse by Singer Name (Alphabetically): All A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Thumb Song Heading Singer / Movie Music By / Lyricist Actor / Category
screen shot of song - Jogi Maahi Heer Raanjhana
4.26 - 19 votes
Ranbir Kapoor, Minissha Lamba
Happy Songs, Dance Songs
Video of the song from youtube Advertisements

Average Rating : 4.26
Total Vote(s) : 19
Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.








Lyrics of Jogi Maahi Heer Raanjhana - जोगी माही हीर रांझणा

suno ek thi kaanch ki gudiya
suno ik thi pyar ki pudiya sadke us pyar ke
suno ek tha pind da shera
aaya kas ke bandh wo sehra sadke us yaar ke
suno ek thi kaanch ki gudiya
suno ik thi pyar ki pudiya sadke us pyar ke
suno ek tha pind da shera
aaya kas ke bandh wo sehra sadke us yaar ke
saji thi doli wo chadha tha ghodi wo
khoya jane kaha inna sona pyar baliye
jogi mahi heer ranjhna
sabnu jaake mai ye bolna
baat bol ke raaj kholna
jogi mahi heer ranjhna
sabnu jaake mai ye bolna
baat bol ke raaj kholna

dil thame hue wo tha khada chupke se yu
dur baithe hue umra gaiya jane na tu
diwane ne di jawani ke har gam tu bhula de
deta hi raha sadaye ke dil se tu bulale
ho chhad de ve jidd hun chhaje ute aaja
hun dil tuta janda sun pyar doliya
jogi mahi heer ranjhna
sabnu jaake mai ye bolna
baat bol ke raaj kholna
jogi mahi heer ranjhna
sabnu jaake mai ye bolna
baat bol ke raaj kholna
kholana main kholana
jind meri jind meri hun te aaja
jind meri jind meri hun te aaja
jado te rus gaya khuda bhi ruth gaya
zindagi da diya dholna

wo jaane kaha gum ho gayi phir na mili
jo phulo si thi rus hi gayi phir na khili
pyar manga tha maine rab se
wo rahta tha yahi pe
mangu mai yahi duaye
laut aaye wo kahi se
ho chhad de ve jidd hun chhaje ute aaja
hun dil tuta janda sona pyar ruliya
jogi mahi heer ranjhna
sabnu jaake mai ye bolna
baat bol ke raaj kholna
jogi mahi heer ranjhna
sabnu jaake mai ye bolna
baat bol ke raaj kholna
suno ek thi kaanch ki gudniya
suno ik thi pyar ki pudiya sadke us pyar ke
suno ek tha pind da shera
aaya kas ke bandh wo sehra sadke us yaar ke

saji thi doli wo chadha tha ghodi wo
khoya jane kaha inna sona pyar baliye
jogi mahi heer ranjhna
sabnu jaake mai ye bolna
baat bol ke raaj kholna
jogi mahi heer ranjhna
sabnu jaake mai ye bolna
baat bol ke raaj kholna


lyrics of song Jogi Maahi Heer Raanjhana

Poetic Translation - Lyrics of Jogi Maahi Heer Raanjhana
Listen, there was a doll of glass, fragile and fair.
Listen, a pouch of love, beyond all compare.
Sacrifice to that love, so pure and bright.
Listen, a lion of the village, a glorious sight.
He came, tightly bound, his wedding garland wore.
Sacrifice to that love, forevermore.
Listen, there was a doll of glass, a delicate frame.
Listen, a pouch of love, whispering its name.
Sacrifice to that love, a burning desire.
Listen, a lion of the village, consumed by fire.
He came, tightly bound, his wedding garland, a plea.
Sacrifice to that love, eternally.

Decked was the palanquin, upon a horse he did ride.
Lost, where did it go, that beautiful love, my pride?
Jogi, Mahi, Heer, and Ranjha, entwined in the lore,
I must go tell everyone, knocking on every door.
Speaking of stories, unveiling a secret I keep,
Jogi, Mahi, Heer, and Ranjha, buried so deep.
I must go tell everyone, carrying tales untold,
Speaking of stories, secrets to unfold.

Heart held in his hands, he stood there, so still,
Silently watching, a distant hill.
From afar, they sat, the years did flee,
You don't understand, you cannot see.
The madman gave youth, to every sorrow,
Always calling out, "Call to me tomorrow."
Oh, leave this stubbornness, come to the rooftop now,
The day is fading, listen, my love, somehow.
Jogi, Mahi, Heer, and Ranjha, the lovers of time,
I must go tell everyone, in this lyrical rhyme.
Speaking of stories, unveiling a secret I know,
Jogi, Mahi, Heer, and Ranjha, where the feelings flow.
I must go tell everyone, to the depths I will go,
Speaking of stories, the seeds I will sow.
To unfold, I will open,
My life, my life, come to me now.
My life, my life, come to me now.
When you are angry, God too is displeased,
The lamp of life, my love, is deceased.

Where has she gone, lost, never to be found?
Like a flower, she turned away, without a sound.
I begged for love from the Lord above,
She remained right here, my angel dove.
I pray, I will pray,
May she return to me, someday.
Oh, leave this stubbornness, come to the rooftop now,
The day is fading, my beautiful love, somehow.
Jogi, Mahi, Heer, and Ranjha, whispering in my soul,
I must go tell everyone, making stories whole.
Speaking of stories, unveiling what's meant to be,
Jogi, Mahi, Heer, and Ranjha, wild and free.
I must go tell everyone, reaching for the stars,
Speaking of stories, breaking down all the bars.
Listen, there was a doll of glass, a moment to hold.
Listen, a pouch of love, a story to be told.
Sacrifice to that love, a heart filled with light.
Listen, a lion of the village, burning so bright.
He came, tightly bound, a lover's deep plea.
Sacrifice to that love, for eternity.

Decked was the palanquin, upon a horse he did ride.
Lost, where did it go, that beautiful love, my pride?
Jogi, Mahi, Heer, and Ranjha, lost in time's maze,
I must go tell everyone, through life's endless days.
Speaking of stories, unveiling the secret, the key,
Jogi, Mahi, Heer, and Ranjha, wild and free.
I must go tell everyone, until my final breath,
Speaking of stories, facing even death.

This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.



Film cast: Ranbir Kapoor, Deepika Padukone, Bipasha Basu, Minissha Lamba, Kunal Kapoor, Hiten Paintal, Puneet Issar
Singer: Hard Kaur, Himani Kapoor, K K, Kishore Kumar, Lucky Ali, Raja Hasan, Shankar Mahadevan, Shekhar Ravjiani, Shilpa Rao, Shreya Ghoshal, Sukhwinder Singh, Sumeet Kumar, Sunidhi Chauhan, Vishal Dadlani
Lyricist: Anvita Dutt Guptan
Music Director: Vishal Dadlani, Shekhar Ravjiani
Film Director: Aditya Chopra, Siddharth Anand
Film Producer: Aditya Chopra
External Links: Bachna Ae Haseeno at IMDB    Bachna Ae Haseeno at Wikipedia

You may also like songs from these films on HindiGeetMala
Farishtay (1991)
Farishtay (1991)
Dushman (1971)
Dushman (1971)
Chalte Chalte (1976)
Chalte Chalte (1976)
Heera (1973)
Heera (1973)
Mobile (Responsive) Version of this page
FAQ / Help | Disclaimer | Privacy Policy