Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jiske Liye Pal Bhar Na So Rahi Thi - जिसके लिए पल भर ना सो रही थी
jiske liye pal bhar na so rahi thi ankhe
jiske liye hum sabki ro rahi thi ankhe
jiske liye pal bhar na so rahi thi ankhe
jiske liye hum sabki ro rahi thi ankhe
jiske liye jiske liye jiske liye
wo masiha aa gaya banke aaj ujala wo
masiha aa gaya banke aaj ujala
buri najar walo ka muh hua kala buri
najar walo ka muh hua kala
wo masiha aa gaya banke aaj ujala wo
masiha aa gaya banke aaj ujala
buri najar walo ka muh hua kala buri
najar walo ka muh hua kala
baar baar kahta hai mujhse mera dil ye pagal
aaj khushi me aise nachu tut jaye payal
dukhia dukhia chandani hai ujli ujli rat hai
mera dilbar mera sajan aaj mere sath hai ab jiya dhadkana
nahi dur mujhse jana nahi range wafa se maine ang rang dala
jiske liye pal bhar na so rahi thi ankhe
jiske liye hum sabki ro rahi thi ankhe
wo masiha aa gaya banke aaj ujala
wo masiha aa gaya banke aaj ujala
buri najar walo ka muh hua kala
buri najar walo ka muh hua kala
aao laga du mathe pe tika najar kisi ki na lag jaye
vijai ho chachu hamara haar kabhi pas na aaye
aaj mai jo kuch bhi hu sab aapka ehsan hai
jo jiye oro ki khatir bas wahi insan hai
jeet ye meri nahi hai jeet hai ye aapki
dor na todunga mai bhi aapke vishwas ki
aapne di hai zindagi aapko mai dunga
khushi sath hamare hoga uparwala
jiske liye pal bhar na so rahi thi ankhe
jiske liye hum sabki ro rahi thi ankhe
wo masiha aa gaya banke aaj ujala
wo masiha aa gaya banke aaj ujala
buri najar walo ka muh hua kala
buri najar walo ka muh hua kala
buri najar walo ka muh hua kala
buri najar walo ka muh hua kala
Poetic Translation - Lyrics of Jiske Liye Pal Bhar Na So Rahi Thi
For whom, not a moment's sleep graced the eyes,
For whom, all our eyes wept their cries,
For whom, for whom, for whom,
He, the Messiah, arrives, light he becomes,
The Messiah arrives, light he becomes,
The envious ones, their faces turn glum,
The envious ones, their faces turn glum.
He, the Messiah, arrives, light he becomes,
The Messiah arrives, light he becomes,
The envious ones, their faces turn glum,
The envious ones, their faces turn glum.
Again and again, my mad heart implores,
To dance in such joy, the anklets breaks its chords,
Sorrow-stricken moon, a night of such gleam,
My beloved, my lover, with me in a dream.
Now breathe, beating heart,
Never to depart,
I've stained my limbs in devotion's dyes,
For whom, not a moment's sleep graced the eyes,
For whom, all our eyes wept their cries,
He, the Messiah, arrives, light he becomes,
The Messiah arrives, light he becomes,
The envious ones, their faces turn glum,
The envious ones, their faces turn glum.
Come, I'll adorn your brow with a mark of grace,
Lest any dark gaze should leave its trace,
Victory to our uncle, may defeat never near,
Whatever I am today, your kindness is clear,
Those who live for others, true humans are they,
This triumph is yours, not mine, come what may,
I'll not sever the thread of your favour's hold,
You gave me life, your story I'll unfold,
Happiness with us, and God's blessings too.
For whom, not a moment's sleep graced the eyes,
For whom, all our eyes wept their cries,
He, the Messiah, arrives, light he becomes,
The Messiah arrives, light he becomes,
The envious ones, their faces turn glum,
The envious ones, their faces turn glum.
The envious ones, their faces turn glum,
The envious ones, their faces turn glum.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.