Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jise Dundhti Phirti Hai Nazar - जिसे ढूंढती फिरती हैं नज़र
jise dhundhti phirti hai nazar
jise dhundhti phirti hai nazar
tu wahi to nahi tu wahi to nahi
ji wahi to hu mai ji wahi to hu mai
yaad karti hu jisko mai shamo sahar
yaad karti hu jisko mai shamo sahar
tu wahi to nahi
ji wahi to hu mai ji wahi to hu mai
pyar karna mujhko jisne sikhla diya
pyar karna mujhko jisne sikhla diya
dil ko bahla diya dil ko bahla diya
tu wahi to nahi ji wahi to hu mai
jisne rasta mohabbat ka dikhla diya
jisne rasta mohabbat ka dikhla diya
jina sikhla diya jina sikhla diya
tu wahi to nahi ji wahi to hu mai
tu wahi to nahi jisne dil le liya
mujhme apni mohabat ka jadu kiya
jisne aakar sajaya mere dil ka ghar
jisne aakar sajaya mere dil ka ghar
tu wahi to nahi ji wahi to hu mai
mere jiwan ka sab kuch hai tere liye
mere jiwan ka sab kuch hai tere liye
tere jiwan ka sab kuch hai mere liye
tere jiwan ka sab kuch hai mere liye
jispe kurban hai meri jano jigar
jispe kurban hai meri jano jigar
tu wahi to nahi ji wahi to hu mai
jise dhundhti phirti hai nazar
tu wahi to nahi tu wahi to nahi
ji wahi to hu mai ji wahi to hu mai
Poetic Translation - Lyrics of Jise Dundhti Phirti Hai Nazar
The gaze that seeks, that endlessly pursues,
The gaze that seeks, could it be you,
Could it be you, the one I long to find?
Yes, it is I, the echo of your mind.
I wander, yearning, through twilight's hush,
I wander, yearning, longing for your touch,
Could it be you, the dream that fills my days?
Yes, it is I, in a thousand hidden ways.
The one who taught my heart to love and soar,
The one who taught my heart to softly pour,
Who soothed my soul, and calmed my restless plea,
Could it be you? Yes, it is, and only me.
The one who showed the path where passions burn,
The one who taught my spirit how to learn,
Who taught me life, in every whispered breath,
Could it be you? Yes, it is, defying death.
Could it be you, who stole my very heart,
And wove your magic, setting me apart?
Who came and graced my soul, my inner space,
Could it be you? Yes, it is, in this embrace.
My life, my all, completely given now,
My life, my all, upon your sacred brow,
Is yours alone, a truth I can't deny.
My life, my all, beneath your watchful eye.
Upon which all my soul's devotion lies,
Upon which all my soul's devotion cries,
For you I live, for you I sacrifice,
Could it be you? Yes, it is, in paradise.
The gaze that seeks, that endlessly pursues,
Could it be you, could it be you true?
Yes, it is I, the answer to your quest.
Yes, it is I, forever in your breast.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.