Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jis Din Se Juda Woh Hamase Huye - वो मेरा रौनक ए महफ़िल कहाँ हैं
wo mera rounak e mehfil kahan hai
meri bijli, mera hasil kahan hai
mukaam uska hai, dil ki khalbato me
khuda jane mukame dil kahan hai
jis din se juda wo humse huye
is dil ne dhadkna chhod diya
is dil ne dhadkna chhod diya
hai chand ka munh utra utra
taaron ne chamakna chhod diya
taaron ne chamakna chhod diya
wo paas humare rehte the
berut bhi bahar aa jati thi
wo paas humare rehte the
berut bhi bahar aa jati thi
ab lakh bahare aaye to kya
ab lakh bahare aaye to kya
phulo ne mehakna chhod diya
phulo ne mehakna chhod diya
hai chand ka munh utra utra
taaro ne chamakna chhod diya
is dil ne dhadkna chhod diya
hamraah koi, sathi bhi nahi
ab yaad koi, baaki bhi nahi
hamraah koi, sathi bhi nahi
ab yaad koi, baaki bhi nahi
ab phul khile, zakhmo ke kya
ab phul khile, zakhmo ke kya
aankho ne barasna chhod diya
aankho ne barasna chhod diya
hai chand ka munh utra utra
taaro ne chamakna chhod diya
is dil ne dhadkna chhod diya
humne ye duaa jab thi maangi
taqdeer badal de, ae maalik
humne ye duaa jab thi maangi
taqdeer badal de, ae maalik
aawaz aayi ke ab humne
aawaz aayi ke ab humne
taqdeer badalna chhod diya
taqdeer badalna chhod diya
hai chand ka munh utra utra
taaro ne chamakna chhod diya
taaro ne chamakna chhod diya
jis din se juda wo humse huye
is dil ne dhadkna chhod diya
is dil ne dhadkna chhod diya
jis din se juda wo humse huye
is dil ne dhadkna chhod diya
is dil ne dhadkna chhod diya
Poetic Translation - Lyrics of Jis Din Se Juda Woh Hamase Huye
Where is my heart's bright revelry now?
My lightning, my only gain, where?
His station is within the heart's hidden depths,
God only knows where the heart's station lies.
Since the day he departed from me,
This heart has ceased to beat,
This heart has ceased to beat.
The moon's face has fallen, dejected,
The stars have forsaken their gleam,
The stars have forsaken their gleam.
When he was near,
Even barren seasons bloomed with spring.
When he was near,
Even barren seasons bloomed with spring.
Now, though a thousand springs arrive, what worth?
Now, though a thousand springs arrive, what worth?
The flowers have abandoned their scent,
The flowers have abandoned their scent.
The moon's face has fallen, dejected,
The stars have forsaken their gleam,
This heart has ceased to beat.
No companion remains, no friend,
No memory lingers, nothing more.
No companion remains, no friend,
No memory lingers, nothing more.
Now, though flowers bloom upon wounds, what use?
Now, though flowers bloom upon wounds, what use?
The eyes have ceased their weeping,
The eyes have ceased their weeping.
The moon's face has fallen, dejected,
The stars have forsaken their gleam,
This heart has ceased to beat.
When I made this prayer,
"Change destiny, O Lord!"
When I made this prayer,
"Change destiny, O Lord!"
A voice replied, "Now, We have,
A voice replied, "Now, We have,
Forsaken the changing of fate."
Forsaken the changing of fate.
The moon's face has fallen, dejected,
The stars have forsaken their gleam,
The stars have forsaken their gleam.
Since the day he departed from me,
This heart has ceased to beat,
This heart has ceased to beat.
Since the day he departed from me,
This heart has ceased to beat,
This heart has ceased to beat.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Jis Din Se Juda Woh Hamase Huye"
Sifis Rana on Tuesday, January 13, 2015 awesome yaar