Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jingiliya - जिंग्लिया
jingiliya jingiliya mujhe tu kal ghar bula le
jingiliya jingiliya mera tu dil khatkhata le
jingiliya jingiliya mujhe tu kal ghar bula le
jingiliya jingiliya mera tu dil khatkhata le
josh badha ke paas mein aake pyar ka yeh bigul baja de
hosh uda de, din mein utha de raat mein tu parde gira de
arre dil kamina zid na chhode mushkil mera jina
jingiliya jingiliya mujhe tu kal ghar bula le
aye hey jingiliya jingiliya mera tu dil khatkhata le
kal raat mein kahan the tum kahan the
uske sang tha kuchh kuchh hua kaise
sab ho gaya bina poochhe bina poochhe
ghati ghatna aise kaise aise kaise
tu hai meri bulbul hai tu meri bilbul
aa tere sang main sapnon ke baandhun pul
aankh maari jhilmil main gayi hil-vil
tune kiya aisa kuchh hua nahin kaabu dil
arre ude ude ude phire tere armaan re
jingiliya jingiliya mujhe tu kal ghar bula le
ae hey jingiliya jingiliya mera tu dil khatkhata le
kate nahin din aise kaise aise kaise
kate nahin shaam hua kya hai bolo waise
maila hua chaand bol raat kitne baje
gayi meri jaan kyun na bachi kyun na bachi
main to kahin khone lagi jawaan main to hone lagi
jabse main huyi kali bhanwra hai pichhe pada
jab tere nain pade mere armaan badhe
teri to baaho ki ye mujhe lagi hathkadi
aaj pura ho gaya hai tera mera vaada
jingiliya jingiliya mujhe tu kal ghar bula le
jingiliya jingiliya mera tu dil khatkhata le
Poetic Translation - Lyrics of Jingiliya
Jinglia, Jinglia, beckon me to your home tomorrow,
Jinglia, Jinglia, knock upon the door of my heart.
Jinglia, Jinglia, beckon me to your home tomorrow,
Jinglia, Jinglia, knock upon the door of my heart.
With heightened fervor, draw near, and sound the trumpet of love,
Daze my senses, awaken me in the day, and let the curtains fall at night.
My heart, a rogue, stubborn, unwilling to yield, making my life a trial,
Jinglia, Jinglia, beckon me to your home tomorrow,
Hey, Jinglia, Jinglia, knock upon the door of my heart.
Where were you last night, where were you?
With whom were you, and what transpired?
It all unfolded, without question, without query,
The incident, how did it happen, how did it happen?
You are my nightingale, you are my nightingale,
Come, with you, I shall build bridges of dreams.
A twinkling wink, and I swayed, aflutter,
You did something, my heart, unbound, lost control.
My desires soar, they take flight around you,
Jinglia, Jinglia, beckon me to your home tomorrow,
Hey, Jinglia, Jinglia, knock upon the door of my heart.
The days refuse to pass, how is this possible?
The evenings linger, what has happened, tell me truly?
The moon is tarnished, speak, at what hour of the night?
My life ebbed away, why didn't it remain, why didn't it remain?
I began to lose myself, young, I began to become,
Since I became dark, a black bee pursues.
When your eyes met mine, my desires intensified,
Your embrace, to me, felt like a shackle.
Today, our promise has been fulfilled,
Jinglia, Jinglia, beckon me to your home tomorrow,
Jinglia, Jinglia, knock upon the door of my heart.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.