Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jin Raaton Ki Bhor Nahin Hain, Aaj Aisi Hi Raat Aai - जिन रातों की भोर नहीं है, आज ऐसी ही रात हैं
jin raato ki bhor nahi hain
aaj aisi hi raat aayi
jin raato ki bhor nahi hain
aaj aisi hi raat aayi
bojh se gam ke dub gaya dil
sagaar ki hain gahrai
raat ke taaro tum hi bata do
meri wo manzil hain kahan
raat ke taaro tum hi bata do
meri wo manzil hain kahan
pagal bankar jiske liye main
kho baitha hu dono jahan
pagal bankar jiske liye main
kho baitha hu dono jahan
jin raato ki bhor nahi hain
aaj aisi hi raat aayi
raah kisi ki huyi na roshan
jalna mera bekaar gaya
raah kisi ki huyi na roshan
jalna mera bekaar gaya
lut gayi taqdeer mujhe
main jeet ke baazi haar gaya
lut gayi taqdeer mujhe
main jeet ke baazi haar gaya
jin raato ki bhor nahi hain
aaj aisi hi raat aayi
bojh se gam ke dub gaya dil
sagaar ki hain gahrai
jin raato ki
Poetic Translation - Lyrics of Jin Raaton Ki Bhor Nahin Hain, Aaj Aisi Hi Raat Aai
The dawnless nights, they have arrived,
A night like this, the soul has spied.
Drowned is the heart, in sorrow's weight,
In oceans deep, sealed by fate.
Stars of the night, you must now tell,
Where lies the haven I know well?
Stars of the night, a whispered plea,
Where is my longing, meant for me?
A madman's quest, a burning fire,
Lost to the world, consumed desire.
The dawnless nights, they have arrived.
No path I lit, brought forth the light,
My burning love, a wasted plight.
My fortune stolen, destiny's cruel art,
I won the game, yet lost my heart.
The dawnless nights, they have arrived,
Drowned is the heart, where sorrows hide,
In oceans deep, where spirits glide.
The dawnless nights...
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.