Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jeena Kya Aji Pyar Bina, Jiwan Ke Yahi Char Din - जीना क्या अजी प्यार बिना, जीवन के यही चार दिना
jina kya aji pyar bina, jiwan ke yahi char dina
jina kya aji pyar bina, jiwan ke yahi char dina
dhan daulat bina chale magar, jindagi na chale yar bina
mili dunia to maja, hai ke mile dil bhi
bindiya bhi chamke, or baje payal bhi
mili dunia to maja, hai ke mile dil bhi
bindiya bhi chamke, or baje payal bhi
jina kya aji pyar bina, jiwan ke yahi char dina
dhan daulat bina chale magar, jindagi na chale yar bina
mili dunia to maja, hai ke mile dil bhi
bindiya bhi chamke, or baje payal bhi
jina kya aji pyar bina, jiwan ke yahi char dina
sapne pure hue aaj, din firte nahi deri
sun o mere hasi aaj ek tuhi nahi, sari dunia hai meri
sapne pure hue aaj din firte nahi deri
sun o mere hasi aaj, ek tuhi nahi, sari dunia hai meri
mili dunia to maja, hai ke mile dil bhi
bindiya bhi chamke, or baje payal bhi
mili dunia to maja, hai ke mile dil bhi
bindiya bhi chamke, or baje payal bhi
jina kya aji pyar bina, jiwan ke yahi char dina
dhan daulat bina chale magar, jindagi na chale yar bina
sone chandi ka wo dil kya, jo na dil ke kam aaya
yaha to teri kasam pyar walo me sanam, apna pahla nam aaye
o sone chandi ka wo dil kya, jo na dil ke kam aaya
yaha to teri kasam pyar walo me sanam, apna pahla nam aaye
mili dunia to maja, hai ke mile dil bhi
bindiya bhi chamke, or baje payal bhi
jina kya aji pyar bina, jiwan ke yahi char dina
dhan daulat bina chale magar, jindagi na chale yar bina
mili dunia to maja, hai ke mile dil bhi
bindiya bhi chamke, or baje payal bhi
jina kya aji pyar bina, jiwan ke yahi char dina
dhan daulat bina chale magar, jindagi na chale yar bina
Poetic Translation - Lyrics of Jeena Kya Aji Pyar Bina, Jiwan Ke Yahi Char Din
What is life, dear, without love's embrace?
These fleeting days, a whispered space.
Wealth may fade, and fortunes cease,
But life's true song finds no release
Without a beloved's sweet peace.
To find the world, a joy untold,
But more, a heart to have and hold.
When bindis gleam, and anklets chime,
The world awakens, one sublime.
What is life, dear, without love's grace?
These fleeting days, a whispered space.
Though dreams are met, and futures gleam,
The clock's swift dance, a flowing stream.
So listen close, my darling dear,
Not only you, but all is near.
To find the world, a joy untold,
But more, a heart to have and hold.
When bindis gleam, and anklets chime,
The world awakens, one sublime.
What is life, dear, without love's embrace?
These fleeting days, a whispered space.
Wealth may fade, and fortunes cease,
But life's true song finds no release
Without a beloved's sweet peace.
A heart of silver, cold and still,
Serves no purpose, lacks all thrill.
Here, by your love, my love, I swear,
Our names shall bloom beyond compare.
To find the world, a joy untold,
But more, a heart to have and hold.
When bindis gleam, and anklets chime,
The world awakens, one sublime.
What is life, dear, without love's embrace?
These fleeting days, a whispered space.
Wealth may fade, and fortunes cease,
But life's true song finds no release
Without a beloved's sweet peace.
To find the world, a joy untold,
But more, a heart to have and hold.
When bindis gleam, and anklets chime,
The world awakens, one sublime.
What is life, dear, without love's embrace?
These fleeting days, a whispered space.
Wealth may fade, and fortunes cease,
But life's true song finds no release
Without a beloved's sweet peace.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.