Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jaye Na Pakad Kahi Roz Roz Ki Chori - जाये ना पकड़ कही रोज़ रोज़ की चोरी
jaye na pakad kahi roz roz ki chori
haye re kalai mat tham sajna mori
jaye na pakad kahi roz roz ki chori
haye re kalai mat tham sajna mori
raste me tune aaj fir rat ki
aanhko aankho me pyar ki bat ki
raste me tune aaj fir rat ki
aanhko aankho me pyar ki bat ki
dekho ji buri hai yahi bat balma tori
haye re kalai mat tham sajna mori
jaye na pakad kahi roz roz ki chori
haye re kalai mat tham sajna mori
kya janu re mai jalima na sata
dhadkan kya bole ye mujhe kya pata
kya janu re mai jalima na sata
dhadkan kya bole ye mujhe kya pata
mai to sahar ki hu ek bholi bhali chori
haye re kalai mat tham sajna mori
jaye na pakad kahi roz roz ki chori
haye re kalai mat tham sajna mori
dekho roko na hath mera tham ke
ruk jaungi mai pyar ke nam se
dekho roko na hath mera tham ke
ruk jaungi mai pyar ke nam se
ye diwane bandhe kahe prem ki dori
jaye na pakad kahi roz roz ki chori
haye re kalai mat tham sajna mori
Poetic Translation - Lyrics of Jaye Na Pakad Kahi Roz Roz Ki Chori
The daily theft, I fear it will be found,
Oh, my love, do not grasp my wrist around.
The daily theft, I fear it will be found,
Oh, my love, do not grasp my wrist around.
Tonight, the road again, your shadow fell,
With eyes, a silent story you did tell.
Tonight, the road again, your shadow fell,
With eyes, a silent story you did tell.
This is wrong, my love, your wicked scheme,
Oh, my love, do not grasp my wrist, it would seem.
The daily theft, I fear it will be found,
Oh, my love, do not grasp my wrist around.
What I know, you wicked, do not tease,
What heart speaks, I do not know with ease.
What I know, you wicked, do not tease,
What heart speaks, I do not know with ease.
What I know, you wicked, do not tease,
Oh, my love, do not grasp my wrist, please.
The daily theft, I fear it will be found,
Oh, my love, do not grasp my wrist around.
Do not stop me, hold my hand in embrace,
I would surrender to love’s sweet grace.
Do not stop me, hold my hand in embrace,
I would surrender to love’s sweet grace.
The mad one ties the thread of love so sweet,
The daily theft, I fear, we will not meet.
Oh, my love, do not grasp my wrist, complete.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Geeta Bali, Padmini, Shammi Kapoor, Ragini, Johny Walker, Tun Tun, Shobha Khote, Kamal Kapoor, S N Banerjee, Mumtaz Begum, Murad, Ramesh Thakur, Amrit Rana, Abdul