Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jawani Main Jawani - जवानी में जवानी
jawani me jawani ke maze lena jawani hai
jo samjhe to hakikat hai na samjho to kahani hai
jo samjhe to hakikat hai na samjho to kahani hai
jawani me jawani ke maze lena jawani hai
jo samjhe to hakikat hai na samjho to kahani hai
sama jawani ki jab se jali hai tum me
rangin lagta hai sara jaha
har sans jalti hai har ang jalta hai
par jalan me hai kya mastiya
jawani me hai wo garmi ke shola pani pani
jawani me hai wo garmi ke shola pani pani
jawani me jawani ke maze lena jawani hai
jo smjhe to hakikat hai na smjho to kahani hai
ye umar jeene ki je bhar yaha je le
jeene ka ye mauka phir aaye na
chadati jawani me manwa ne kar dheele
tujhko kisi ka kya darr yaha
jo darr jaye wo mar jaye
kahawat ye purani hai
jo darr jaye wo mar jaye
kahawat ye purani hai
awani me jawani ke maze lena jawani hai
jo samjhe to hakikat hai na samjho to kahani hai
roke hun ruke na bandhe bandhi na jo
aazad baagi jawani hai
apni jawani me dil ko jo le dhube
ye kyun si daria tufani hai
ye mana hai umar chhoti magar kitni suhani hai
ye mana hai umar chhoti magar kitni suhani hai
jawani me jawani ke maze lena jawani hai
jo samjhe to hakikat hai na samjho to kahani hai
jo samjhe to hakikat hai na samjho to kahani hai
Poetic Translation - Lyrics of Jawani Main Jawani
To taste youth within the bloom of youth, is youth itself,
A truth revealed, if understood, a tale if left to shelf.
A truth revealed, if understood, a tale if left to shelf,
To taste youth within the bloom of youth, is youth itself,
A truth revealed, if understood, a tale if left to shelf.
The candle of youth, ignited in your core,
Paints the world in vibrant hues galore.
Each breath ablaze, each limb a burning brand,
Yet in this fire, ecstasy expands.
Youth holds the heat, a dance of fire and water,
Youth holds the heat, a dance of fire and water,
To taste youth within the bloom of youth, is youth itself,
A truth revealed, if understood, a tale if left to shelf.
This life, a canvas, paint it while you may,
This chance to live, may never come again they say.
In rising youth, let your spirit roam free,
What fear can bind you, what can you see?
He who fears, is as good as dead they say,
An ancient truth that lingers on this day.
To taste youth within the bloom of youth, is youth itself,
A truth revealed, if understood, a tale if left to shelf.
Unbound, untamed, defying every chain,
Youth, a rebel, in its wild domain.
If your heart drowns in its own youthful tide,
What ocean's fury can then coincide?
Though brief this life, a tapestry of grace,
Though brief this life, a smile on Time's face,
To taste youth within the bloom of youth, is youth itself,
A truth revealed, if understood, a tale if left to shelf.
A truth revealed, if understood, a tale if left to shelf.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.