Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jawa Mohabbat Jaha Jaha Hai - जवाँ मोहब्बत जहाँ जहाँ है
jawa mohabbat jaha jaha hai
dilo ki jannat waha waha hai
pahlu me aake ag laga ke, jati ho jan-e-tamanna kaha
sharmana kaisa ghabrana kaisa, hone do ab to mohabbat jawa
pahlu me aake ag laga ke, jati ho jan-e-tamanna kaha
sharmana kaisa ghabrana kaisa, hone do ab to mohabbat jawa
dil aa raha hai jan ja rahi hai, aise me ruk ja kahan ja rahi hai
tujhako javan arazu ki kasam, banho me aja simat ke sanam
pehalu me aake ag laga ke, jati ho jan-e-tamanna kahan
sharmana kaisa ghabrana kaisa, hone do ab to mohabbat jawa
ye shokh mausam dilkash nazare, ankhe ankhe daba ke karte ishare
bahare bhi puchhe chale ho kidhar, hamse bhi dam bhar mila lo nazar
pahlu me aake ag laga ke, jati ho jan-e-tamanna kaha
sharmana kaisa ghabrana kaisa, hone do ab to mohabbat jawa
chalti hawaye kyu tham rahi hai,nazre hami par kyu jam rahi hai
leharo me hai ye nagma rawa, mohabbat javan hai javan hai javan
pehalu me aake ag laga ke, jati ho jan-e-tamanna kahan
sharmana kaisa ghabrana kaisa, hone do ab to mohabbat jawa
jawa mohabbat, jawa mohabbat, jawa mohabbat
Poetic Translation - Lyrics of Jawa Mohabbat Jaha Jaha Hai
Where young love blooms, a paradise resides,
A heaven held within the hearts, it guides.
You set ablaze, then swiftly turn to flee,
Oh, Soul of Desire, where do you now decree?
Why this shy blush, this fearful, hurried pace?
Let love's young fire now find its rightful space.
You set ablaze, then swiftly turn to flee,
Oh, Soul of Desire, where do you now decree?
Why this shy blush, this fearful, hurried pace?
Let love's young fire now find its rightful space.
The heart takes flight, the soul begins to fade,
In such a moment, where is your parade?
By youth's desire, I call on you, my dear,
Come, in my arms, let solace now be near.
You set ablaze, then swiftly turn to flee,
Oh, Soul of Desire, where do you now decree?
Why this shy blush, this fearful, hurried pace?
Let love's young fire now find its rightful space.
This vibrant season, sights that now enthrall,
Eyes meet eyes, as whispers softly call.
Even the spring asks, "Where do you roam?"
From us too, steal a glance, then make our home.
You set ablaze, then swiftly turn to flee,
Oh, Soul of Desire, where do you now decree?
Why this shy blush, this fearful, hurried pace?
Let love's young fire now find its rightful space.
The winds that blow, why do they now cease?
Why do all eyes upon us now release?
This song now flows within each rising wave,
Young love is here, the youthful heart to save.
You set ablaze, then swiftly turn to flee,
Oh, Soul of Desire, where do you now decree?
Why this shy blush, this fearful, hurried pace?
Let love's young fire now find its rightful space.
Young love, young love, young love.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.