Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jane Bhi De Chhod Ye Bahana - जाने भी दे छोड़ ये बहाना
jane bhi de chhod ye bahana tere liye jiya hai deewana
rut hai jawa pyar kar yahi to hai pyar ka zamana
jane bhi de chhod ye bahana tere liye jiya hai deewana
rut hai jawa pyar kar yahi to hai pyar ka zamana
aankh utha raat hasi hai dekh mujhe hosh nahi hai
aankh utha raat hasi hai dekh mujhe hosh nahi hai
dil na dukha jiya na jala yu na sata paas to aa
jane bhi de chhod ye bahana tere liye jiya hai deewana
rut hai jawa pyar kar yahi to hai pyar ka zamana
dekh mere naaz uthale teri ada maar na dale
dekh mere naaz uthale teri ada maar na dale
dil na dukha jiya na jala yu na sata paas to aa
jane bhi de chhod ye bahana tere liye jiya hai diwana
rut hai jawa pyar kar yahi to hai pyar ka zamana
aaj tera saath mila hai saara jaha jhum utha hai
aaj tera saath mila hai saara jaha jhum utha hai
labo pe hansi chayi hai khushi, main hu wahi tu hai wahi
jane bhi de chhod ye bahana tere liye jiya hai diwana
rut hai jawa pyar kar yahi to hai pyar ka zamana
jane bhi de chhod ye bahana tere liye jiya hai diwana
rut hai jawa pyar kar yahi to hai pyar ka zamana
Poetic Translation - Lyrics of Jane Bhi De Chhod Ye Bahana
Let go, relinquish this facade, for you, my heart's a plea,
A season blooms, love beckons, this, the age of ecstasy.
Let go, relinquish this facade, for you, my heart's a plea,
A season blooms, love beckons, this, the age of ecstasy.
Lift your gaze, the night's a laughter, lost to senses, I decree,
Lift your gaze, the night's a laughter, lost to senses, I decree,
Do not grieve, do not burn, do not torment, come near to me.
Let go, relinquish this facade, for you, my heart's a plea,
A season blooms, love beckons, this, the age of ecstasy.
Behold my grace, embrace my beauty, lest your charm should kill me,
Behold my grace, embrace my beauty, lest your charm should kill me,
Do not grieve, do not burn, do not torment, come near to me.
Let go, relinquish this facade, for you, my heart's a plea,
A season blooms, love beckons, this, the age of ecstasy.
Today your presence graces me, the world begins to sway with glee,
Today your presence graces me, the world begins to sway with glee,
Upon my lips, a smile takes hold, the joy, I am the same, you are she,
Let go, relinquish this facade, for you, my heart's a plea,
A season blooms, love beckons, this, the age of ecstasy.
Let go, relinquish this facade, for you, my heart's a plea,
A season blooms, love beckons, this, the age of ecstasy.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.