Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Janam Mere Janam Gore Se Darpan Pa Aa Teri Dhadkan Pe - जानम मेरे जानम गोरे से दर्पण पे आ तेरी धड़कन पे
janam mere janam, janam mere janam
janam mere janam, janam mere janam
gore se darpan pe aa teri dhadkan pe
likh du mai chahat ki sargam janam
janam oo mere janam, ho janam mere janam
gore se darpan pe aa teri dhadkan pe
likh du mai chahat ki sargam janam
janam mere janam, janam mere janam
aisi nashili rate kaha thi hotho pe aisi bate kaha thi
aisi nashili rate kaha thi hotho pe aisi bate kaha thi
pal bhar me sab kuch bdalne laga
bhiga badan mera jalne laga aisi kabhi halat na thi
aisi kabhi halat na thi aisa to pehle na tha aalam
janam mere janam, janam mere janam
gore se darpan pe aa teri dhadkan pe
likh du mai chahat ki sargam janam
janam oo mere janam, ho janam mere janam
meri mohabbat meri jawani teri amanat hai zindgani
meri mohabbat meri jawani teri amanat hai zindgani
kismat se humdard tujh sa mila
ab na bhulugi mai teri wafa tere bina jina nahi
tere bina jina nahi chhod ugi daman kabhi na humdam
janam mere janam, janam mere janam
gore se darpan pe aa teri dhadkan pe
likh du mai chahat ki sargam janam
janam mere janam, ho janam mere janam
Poetic Translation - Lyrics of Janam Mere Janam Gore Se Darpan Pa Aa Teri Dhadkan Pe
My beloved, my soul's desire, my all,
My beloved, my soul's desire, my all,
Upon your alabaster, your heart's quick drum,
I'll etch a symphony of love, my soul.
My beloved, oh, my soul, my all,
Upon your alabaster, your heart's quick drum,
I'll etch a symphony of love, my soul.
My beloved, my soul's desire, my all.
Where were such nights, intoxicating and deep?
Where were such words upon lips, secrets to keep?
In a breath, all changed, the world anew,
My body, drenched, began to burn in you.
Such a state I'd never known, never known,
Never before this rapture had I flown.
My beloved, my soul's desire, my all,
Upon your alabaster, your heart's quick drum,
I'll etch a symphony of love, my soul.
My beloved, oh, my soul, my all.
My love, my youth, my life, all yours to hold,
My love, my youth, my life, all yours to hold.
By fate, a kindred spirit, I have found,
Never will I forget your love's profound.
Without you, I will not live, no, I vow,
Never will I forsake you, my soul, my now.
My beloved, my soul's desire, my all,
Upon your alabaster, your heart's quick drum,
I'll etch a symphony of love, my soul.
My beloved, oh, my soul, my all.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.