Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jana Hain Jana Hain Chalte Hee Jana Hain (Female) - जाना है जाना है चलते ही जाना है
jana hain jana hain, chalte hi jana hain
na koyi apna hain, na koyi thikana hain
sab raaste naaraz hain
manjil ki aahato se raahi begana hain
jana hain jana hain, chalte hi jana hain
sab raaste naaraz hain
manjil ki aahato se raahi begana hain
jana hain jana hain, chalte hi jana hain
kya kabhi saahil bhi, tufa me bahte hai
sab yaha aansa hai, hausle kahte hai
sholo me, kaanto pe, hanske chal sakte hai
apni taqdeero ko hum badal sakte hai
bigde haalato me dil ko samjhana hai
jana hain jana hain, chalte hi jana hain
khaabo ki duniya me, yaado ke rele hai
aadmi tanha hai, bhid me mele hai
zindagi me aisa mod bhi aata hai
paanv ruk jate hai, waqt tham jata hai
aise me to mushkil aage badh pana hai
jana hain jana hain, chalte hi jana hain
na koyi apna hain, na koyi thikana hain
sab raaste naaraz hain
manjil ki aahato se raahi begana hain
jana hain jana hain, chalte hi jana hain
Poetic Translation - Lyrics of Jana Hain Jana Hain Chalte Hee Jana Hain (Female)
To journey is to journey, onward we must stride,
No haven ours, no place where we can hide.
All paths are vexed, it seems,
The traveler, estranged, by the destination's tide.
To journey is to journey, onward we must stride.
All paths are vexed, it seems,
The traveler, estranged, by the destination's tide.
To journey is to journey, onward we must stride.
Do shores ever drown, lost in the storm's embrace?
All is easy here, courage finds its space.
Through flames and thorns, with laughter we can roam,
And mold our destinies, make this world our home.
In the face of chaos, the heart must be sustained,
To journey is to journey, onward we must stride.
In dreams' domain, memories overflow,
Man is lonely, though crowds come and go.
A turning point arrives in life's decree,
Where feet may falter, and time ceases to be.
In such moments, forward, it's hard to make way,
To journey is to journey, onward we must stride.
No haven ours, no place where we can hide.
All paths are vexed, it seems,
The traveler, estranged, by the destination's tide.
To journey is to journey, onward we must stride.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.