|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Jan E Man Jan E Jigar Jan E Tamanna Jaan Le - जानेमन जाने जिगर जाने तमन्ना जान लेjaneman jane jigar jane tamanna jan le
janeman jane jigar jane tamanna jan le
mai hu diwana tera are mai hu diwana tera
surat meri pahchaan le janeman jane jigar
jane tamanna jan le haay haay janeman jane jigar
jane tamanna jan le
ho gaya mai ishq me barabad bhi badnam bhi
aa badal le aaj se hum apne apne naam bhi
ho gaya mai ishq barabad bhi badnam bhi
aa badal le aaj se hum apne apne naam bhi
ai meri shiri mujhe ai meri shiri mujhe
farhlad apna maan le janeman jane jigar
jane tamanna jan le
dur aakar dekh le najdik jakar dekh
are teri bhula aakar jakar pikar lekar
aakar jakar pikar lekar pikar lekar pikar lekar
aakar jakar pikar lekar aakar jakar aakar jakar
aakar jakar pikar lekar dur jakar dekh le
najdik aakar dekh
jis tarah chahe mujhe tu mujhe tu mujhe tu
mujhe tu aajama ke dekh le dur jakar dekh le
najdik aakar dekh jis tarah chahe mujhe tu
mujhe tu aajama ke dekh le
dil to sabhi masuk lete hai
tu meri jaan le janeman jane jigar
jane tamanna jan le
mai hu diwana tera are mai hu diwana tera
surat meri pahchan le jan e man jane jigar
jane tamanna jan le hey hey
janeman jane jigar jane tamanna jan le haay haay

|
Poetic Translation - Lyrics of Jan E Man Jan E Jigar Jan E Tamanna Jaan Le |
|
Beloved, my soul, my heart's desire, know this:
Beloved, my soul, my heart's desire, know this:
I am your madman, oh, I am your madman,
Let my face be your guide, beloved, my soul,
My heart's desire, know this, alas, beloved,
My soul, my heart's desire, know this.
I am ruined, defamed by this love,
Come, let us exchange our names from today.
I am ruined, defamed by this love,
Come, let us exchange our names from today.
Oh, my Shirin, to me, oh, my Shirin,
Consider me your Farhad, beloved, my soul,
My heart's desire, know this.
Come close and see, or look from afar,
Come close and see, or look from afar.
See the form and drink of it, take it, drink, take it,
See the form and drink of it, take it, drink, take it.
See the form and drink of it, take it, look from afar,
Come close and see.
In any way you wish, me, you, me, you,
Test me, examine me, look from afar,
Come close and see, in any way you wish, me,
You, examine me.
All lovers take the heart,
But you, take my soul, beloved, my soul,
My heart's desire, know this.
I am your madman, oh, I am your madman,
Let my face be your guide, beloved, my soul,
My heart's desire, know this, alas,
Beloved, my soul, my heart's desire, know this, alas.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Ghazab |
| Film cast: | Dharmendra, Rekha, Ranjeet, Aruna Irani, Jagdeep, Madan Puri, Sharat Saxena, Seema Deo, Keshto Mukherjee, Sajjan, Shreeram Lagoo, Krishan Dhawan, Viju Khote, Asit Sen, Praveen Kumar | | Singer: | Kishore Kumar, Amit Kumar, Lata Mangeshkar | | Lyricist: | Anand Bakshi | | Music Director: | Pyarelal, Laxmikant Kudalkar | | Film Director: | C P Dixit | | Film Producer: | N N Sippy | | External Links: | Ghazab at IMDB Ghazab at Wikipedia | | Watch Full Movie: | Ghazab at YouTube |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|