Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jaisaa Des Vaisaa Bhes Phir Kyaa Daranaa - जैसा देस, वैसा भेस, फिर क्या डरना ओह हाय
jaisa des, vaisa bhes, phir kya darana
oha hay
jaisa des, vaisa bhes, phir kya darana
are, chhodo rani chhod o, yunhi ahe bharana
are, kahe ki sharam hai kudiye, jaldi karana
mai nahi karana, yun nahi banana
mai nahi karana, yun nahi banana
kaisi ye nagariya, kaise hai ye log, kaise hai ye log
haya sabako laga, prabhu, besharami ka rog
aba tu hi bata bhagavan, mai bhi kya karun
mai bhi kya karun
mai to kuchha bhi karane se, na jane kyun darun
ghunghata, kholun na kholun, na kholun, kholun re
are chhod de nakhara ab to goriye
are aya hai mauka le ab tu bana sanvarana
are kahe ki sharam hai kudiye, jaldi karana
mai nahi karana, yun nahi banana
mai nahi karana, yun nahi banana
mana ko dhak le gori, tana ka dhakana hai bekar
dhakana hai bekar
phul na mahake jaba tak, usaka khilana hai bekar
are, aksara aisa hota hai pahali pahali bar
pahali pahali bar
aa mujhase tu le le himmat thodi si udhar
jhutha, bolun na, bolun na, bolun, bolun re
are, gira na jaun, mai to kamasin re, aucha
are, hatho me mere tu apana hatha dharana
are, kahe ki sharama ve mundaya, jaldi karana
are vaha bhai vaha, hui gal na
jaisa des, vaisa bhes, phir kya darana
jaisa des, vaisa bhes, phir kya darana
are, kahe ki sharama ve mundaya, jaldi karana
Poetic Translation - Lyrics of Jaisaa Des Vaisaa Bhes Phir Kyaa Daranaa
As the land, so the guise, why fear then?
Oh, high!
As the land, so the guise, why fear then?
Oh, leave it, queen, leave it, sighing is in vain.
Oh, why this shame, maiden, hurry now!
I won't do it, I won't be like this.
I won't do it, I won't be like this.
What a city this is, what folk are these, what folk are these?
Alas, all are struck, Lord, with the disease of shamelessness.
Now tell me, God, what shall I do?
What shall I do?
I fear to do anything, I know not why.
Shall I lift the veil, or not, not lift it, lift it, oh?
Oh, abandon your airs, now, fair one!
Oh, the opportunity has come, now you become dark-hued.
Oh, why this shame, maiden, hurry now!
I won't do it, I won't be like this.
I won't do it, I won't be like this.
Cover the mind, fair one, covering the body is useless,
Is useless.
A flower is useless if it does not bloom,
Does not bloom.
It often happens like this, the very first time,
The very first time.
Come, take from me a little courage on loan.
Lies, shall I speak them, or not, not speak, speak them, oh?
Oh, I might fall, I am so young, ouch!
Oh, place your hand in mine.
Oh, why this shame, lad, hurry now!
Oh, wow, the matter is settled!
As the land, so the guise, why fear then?
As the land, so the guise, why fear then?
Oh, why this shame, lad, hurry now!
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Dev Anand, Ajit, Pran, Amjad Khan, Bindu, Tom Alter, Prem Chopra, Shreeram Lagoo, Gajanan Jagirdar, Bharat Kapoor, Sujit Kumar, Indrani Mukherjee, Keith Stevenson, Sudhir, Tina Munim, Mehmood, Paintal, A K Hangal, Birbal, Jankidas, Raj Mehra