|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Jadu Bhari Aankho Wali Suno - जादू भरी आँखों वाली सुनोmujhko jab aise dekhti ho tum, rang bhar jate hai fijao me
kasmasati hai aarju dil me, git ghul jate hai hawao me
jadu bhari aankho wali suno, jadu bhari aankho wali suno
tum aise mujhe dekha naa karo, tum aise mujhe dekha naa karo
jadu bhari aankho wali suno, jadu bhari aankho wali suno
tum aise mujhe dekha naa karo, tum aise mujhe dekha naa karo
phir mai koyi ummid karu, phir mujhe koyi arman ho
phir mai koyi ummid karu, phir mujhe koyi arman ho
tum shayad meri ban jao, phir dil ko aisa guman ho
par aisa naa hota achha hai, inn bato me kya rakha hai
mujhko aisi ummid naa do
jadu bhari aankho wali suno, jadu bhari aankho wali suno
tum aise mujhe dekha naa karo, tum aise mujhe dekha naa karo
phir dhadkan me tum bas jao, phir koyi ghazal mai gau
phir dhadkan me tum bas jao, phir koyi ghazal mai gau
phir chand me tumko mai dekhu, phulo me tumko pau
par aisa naa hota achha hai, iska anjam jo hota hai
woh dard hi deta hai dil ko
jadu bhari aankho wali suno, jadu bhari aankho wali suno
tum aise mujhe dekha naa karo, tum aise mujhe dekha naa karo

|
Poetic Translation - Lyrics of Jadu Bhari Aankho Wali Suno |
|
When you gaze at me like that, hues ignite the atmosphere,
Desires stir within my heart, songs dissolve in the air.
Oh, you of the enchanting eyes, listen,
Oh, you of the enchanting eyes, listen,
Do not look at me so,
Do not look at me so.
Oh, you of the enchanting eyes, listen,
Oh, you of the enchanting eyes, listen,
Do not look at me so,
Do not look at me so.
Then I might dare to hope, then I might harbor a wish,
Then I might dare to hope, then I might harbor a wish,
That perhaps you could be mine, and my heart would believe this bliss.
But it's better if it doesn't, what is there in these talks?
Do not give me such hopes.
Oh, you of the enchanting eyes, listen,
Oh, you of the enchanting eyes, listen,
Do not look at me so,
Do not look at me so.
Then you would dwell in my heartbeat, then I'd sing a ghazal,
Then you would dwell in my heartbeat, then I'd sing a ghazal,
Then in the moon I would see you, in flowers, I'd find your thrall.
But it's better if it doesn't, for the end of this is known,
It only gives pain to the heart.
Oh, you of the enchanting eyes, listen,
Oh, you of the enchanting eyes, listen,
Do not look at me so,
Do not look at me so.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Dastak |
| Film cast: | Sharad Kapoor, Sushmita Sen, Mukul Dev, Manoj Bajpai, Vishwajeet Pradhan, Tiku Talsania, Sunil Dhawan | | Singer: | Abhijeet, Alka Yagnik, Amar Preet Singh, Hema Sardesai, Kumar Sanu, Udit Narayan | | Lyricist: | Javed Akhtar | | Music Director: | Rajesh Roshan | | Film Director: | Mahesh Bhatt | | Film Producer: | Mukesh Bhatt | | External Links: | Dastak at IMDB Dastak at Wikipedia |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|